1 N u strigă înţelepciunea? Nu-şi înalţă priceperea glasul?
Não clama porventura a sabedoria, e não faz o entendimento soar a sua voz?
2 E a se opreşte pe înălţimi, de-a lungul străzilor, la răspântii,
No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas ela se coloca.
3 l ângă porţile care duc spre intrarea cetăţii, la uşi, şi strigă cu voce tare:
Junto
4 „ Oamenilor, către voi strig şi spre voi, fiii oamenilor, se îndreaptă vocea mea!
A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 O , nesăbuiţilor, înţelegeţi prudenţa; proştilor, înţelegeţi priceperea!
Aprendei, ó simples, a prudência; entendei, ó loucos, a sabedoria.
6 A scultaţi, căci am să vă spun lucruri mari! Îmi voi deschide buzele ca să spun ce este drept!
Ouvi vós, porque profiro coisas excelentes; os meus lábios se abrem para a eqüidade.
7 C ăci gura mea rosteşte adevărul, iar nelegiuirea este o urâciune pentru buzele mele.
Porque a minha boca profere a verdade, os meus lábios abominam a impiedade.
8 T oate cuvintele gurii mele sunt drepte, nu este nimic necinstit sau sucit în ele.
Justas são todas as palavras da minha boca; não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
9 T oate sunt clare pentru cel priceput şi corecte pentru cei ce au găsit cunoştinţa.
Todas elas são retas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento.
10 P rimiţi îndrumarea mea în loc de argint şi alegeţi cunoştinţa în schimbul aurului ales,
Aceitai antes a minha correção, e não a prata; e o conhecimento, antes do que o ouro escolhido.
11 c ăci înţelepciunea este mai preţioasă decât mărgăritarele şi orice ţi-ai dori nu se poate compara cu ea.
Porque melhor é a sabedoria do que as jóias; e de tudo o que se deseja nada se pode comparar com ela.
12 E u, înţelepciunea, locuiesc împreună cu prudenţa; eu găsesc cunoştinţa şi chibzuinţa.
Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e possuo o conhecimento e a discrição.
13 F rica de Domnul te face să urăşti răul. Iată ce urăsc eu: mândria şi aroganţa, calea rea şi gura care vorbeşte lucruri stricate.
O temor do Senhor é odiar o mal; a soberba, e a arrogância, e o mau caminho, e a boca perversa, eu os odeio.
14 A l meu este sfatul şi înţelepciunea răsunătoare; a mea este priceperea, a mea este puterea.
Meu é o conselho, e a verdadeira sabedoria; eu sou o entendimento; minha é a fortaleza.
15 P rin mine domnesc împăraţii şi cei ce conduc prin mine emit legi drepte.
Por mim reinam os reis, e os príncipes decretam o que justo.
16 P rin mine guvernează prinţii şi toţi nobilii care conduc pământul.
Por mim governam os príncipes e os nobres, sim, todos os juízes da terra.
17 E u iubesc pe cei ce mă iubesc, şi cei ce mă caută mă vor găsi.
Eu amo aos que me amam, e os que diligentemente me buscam me acharão.
18 E u aduc bogăţie şi onoare, belşug şi bunăstare.
Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e justiça.
19 R odul meu este mai bun decât aurul, decât aurul curat; profitul meu întrece argintul ales.
Melhor é o meu fruto do que o ouro, sim, do que o ouro refinado; e a minha renda melhor do que a prata escolhida.
20 E u merg pe calea dreptăţii, pe mijlocul cărărilor justiţiei,
Ando pelo caminho da retidão, no meio das veredas da justiça,
21 c a să le dau o moştenire celor ce mă iubesc şi să le umplu vistieriile.
dotando de bens permanentes os que me amam, e enchendo os seus tesouros.
22 D omnul m-a creat ca cea dintâi dintre căile Lui, înaintea celor mai vechi lucrări ale Lui.
O Senhor me criou como a primeira das suas obras, o princípio dos seus feitos mais antigos.
23 E u am fost desemnată din veşnicie, de la început, înainte de a fi pământul.
Desde a eternidade fui constituída, desde o princípio, antes de existir a terra.
24 E u am fost născută când nu erau oceanele, când nu erau izvoare încărcate cu apă.
Antes de haver abismos, fui gerada, e antes ainda de haver fontes cheias d'água.
25 Î nainte de aşezarea munţilor, înainte de a fi dealurile, am fost născută eu,
Antes que os montes fossem firmados, antes dos outeiros eu nasci,
26 c ând El nu făcuse încă nici pământul, nici câmpiile, nici cea dintâi fărâmă a pulberii lumii.
quando ele ainda não tinha feito a terra com seus campos, nem sequer o princípio do pó do mundo.
27 C ând a întocmit El cerurile, eu eram acolo; când a trasat orizontul pe faţa adâncului,
Quando ele preparava os céus, aí estava eu; quando traçava um círculo sobre a face do abismo,
28 c ând a pironit norii sus şi a întărit izvoarele adâncului,
quando estabelecia o firmamento em cima, quando se firmavam as fontes do abismo,
29 c ând a dat mării porunca Lui, ca apele să nu treacă peste hotărârea Sa, când a trasat temeliile pământului,
quando ele fixava ao mar o seu termo, para que as águas não traspassassem o seu mando, quando traçava os fundamentos da terra,
30 e u eram meşterul de lângă El şi zi de zi aveam parte de desfătări, jucând neîncetat în prezenţa Lui,
então eu estava ao seu lado como arquiteto; e era cada dia as suas delícias, alegrando-me perante ele em todo o tempo;
31 j ucând pe întinderea pământului Lui şi găsindu-mi desfătarea în fiii oamenilor.
folgando no seu mundo habitável, e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
32 A cum deci, fiilor, ascultaţi-mă! Binecuvântaţi sunt cei ce păzesc căile mele!
Agora, pois, filhos, ouvi-me; porque felizes são os que guardam os meus caminhos.
33 A scultaţi îndrumarea şi fiţi înţelepţi; n-o ignoraţi!
Ouvi a correção, e sede sábios; e não a rejeiteis.
34 B inecuvântat este omul care mă ascultă, care veghează zilnic la porţile mele, aşteptând la pragul uşii mele.
Feliz é o homem que me dá ouvidos, velando cada dia
35 F iindcă oricine mă găseşte pe mine, găseşte viaţa şi primeşte astfel o favoare de la Domnul.
Porque o que me achar achará a vida, e alcançará o favor do Senhor.
36 D ar cel care dă greş în a mă găsi se răneşte singur; toţi cei ce mă urăsc iubesc moartea.“
Mas o que pecar contra mim fará mal ã sua própria alma; todos os que me odeiam amam a morte.