1 A şadar, fiţi imitatori ai lui Dumnezeu ca nişte copii preaiubiţi
Sede pois imitadores de Deus, como filhos amados;
2 ş i trăiţi în dragoste, aşa cum şi Cristos ne-a iubit şi S-a dat pe Sine pentru noi, ca un dar şi ca o jertfă de o aromă plăcută lui Dumnezeu.
e andai em amor, como Cristo também vos amou, e se entregou a si mesmo por nós, como oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
3 Î nsă desfrâul şi necurăţia de orice fel sau lăcomia nici n-ar trebui să fie pomenite între voi, aşa cum se cuvine sfinţilor!
Mas a prostituição, e toda sorte de impureza ou cobiça, nem sequer se nomeie entre vós, como convém a santos,
4 D e asemenea, gesturile neruşinate, vorbirea nesăbuită sau glumele murdare nu sunt potrivite, ci mai degrabă mulţumirile.
nem baixeza, nem conversa tola, nem gracejos indecentes, coisas essas que não convêm; mas antes ações de graças.
5 S ă ştiţi sigur că nici un om desfrânat sau necurat sau lacom, care este un idolatru, n-are parte de moştenire în Împărăţia lui Cristos şi a lui Dumnezeu.
Porque bem sabeis isto: que nenhum devasso, ou impuro, ou avarento, o qual é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
6 N imeni să nu vă înşele cu vorbe goale, căci datorită acestor lucruri vine mânia lui Dumnezeu peste cei neascultători.
Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por estas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 A şadar, nu vă asociaţi cu ei!
Portanto não sejais participantes com eles;
8 O dată eraţi întuneric, dar acum, în Domnul, sunteţi lumină. Trăiţi ca nişte copii ai luminii.
pois outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 I ar rodul luminii este găsit în tot ce este bun, drept şi adevărat.
(pois o fruto da luz está em toda a bondade, e justiça e verdade),
10 C ăutaţi să descoperiţi ceea ce-I este plăcut Domnului.
provando o que é agradável ao Senhor;
11 N u luaţi parte la faptele nefolositoare ale întunericului, ci mai degrabă demascaţi-le,
e não vos associeis
12 c ăci este ruşinos şi numai să vorbim despre lucrurile pe care le fac ei în ascuns.
porque as coisas feitas por eles em oculto, até o dizê-las é vergonhoso.
13 T ot ce este demascat de lumină devine vizibil,
Mas todas estas coisas, sendo condenadas, se manifestam pela luz, pois tudo o que se manifesta é luz.
14 p entru că lumina face ca totul să se vadă clar. De aceea se spune: „Trezeşte-te, tu, care dormi, învie din morţi, iar Cristos te va lumina!“
Pelo que diz: Desperta, tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te iluminará.
15 F iţi atenţi deci cum trăiţi – nu ca nişte neînţelepţi, ci ca nişte înţelepţi.
Portanto, vede diligentemente como andais, não como néscios, mas como sábios,
16 F olosiţi orice ocazie pe care o aveţi, pentru că zilele sunt rele.
usando bem cada oportunidade, porquanto os dias são maus.
17 N u fiţi neînţelepţi, ci înţelegeţi care este voia Domnului.
Por isso, não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
18 N u vă îmbătaţi cu vin, căci aceasta duce la destrăbălare, ci fiţi plini de Duh.
E não vos embriagueis com vinho, no qual há devassidão, mas enchei-vos do Espírito,
19 V orbiţi între voi cu psalmi, imnuri şi cântece duhovniceşti, cântând şi lăudându-L pe Domnul în inima voastră.
falando entre vós em salmos, hinos, e cânticos espirituais, cantando e salmodiando ao Senhor no vosso coração,
20 M ulţumiţi întotdeauna pentru toate lui Dumnezeu Tatăl, în Numele Domnului nostru Isus Cristos.
sempre dando graças por tudo a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 S upuneţi-vă unii altora, în frică de Cristos. Îndemnuri privind relaţiile din casa creştinului
sujeitando-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 S oţiilor, supuneţi-vă soţilor voştri ca Domnului,
Vós, mulheres, submetei-vos a vossos maridos, como ao Senhor;
23 p entru că soţul este capul soţiei, aşa cum Cristos este capul Bisericii, trupul al cărui Mântuitor este El.
porque o marido é a cabeça da mulher, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o Salvador do corpo.
24 Ş i, aşa cum Biserica I se supune lui Cristos, la fel şi soţiile trebuie să li se supună soţilor lor în toate.
Mas, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres o sejam em tudo a seus maridos.
25 S oţilor, iubiţi-vă soţiile aşa cum Şi-a iubit Cristos Biserica! El S-a dat pe Sine pentru ea,
Vós, maridos, amai a vossas mulheres, como também Cristo amou a igreja, e a si mesmo se entregou por ela,
26 c a s-o sfinţească curăţind-o prin spălarea cu apă, prin Cuvânt,
a fim de a santificar, tendo-a purificado com a lavagem da água, pela palavra,
27 p entru a Şi-o înfăţişa în toată slava, fără pată, zbârcitură sau altceva de felul acesta, ci sfântă şi fără cusur.
para apresentá-la a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem qualquer coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 L a fel trebuie să-şi iubească şi soţii soţiile, şi anume ca pe trupurile lor. Cel care-şi iubeşte soţia se iubeşte pe sine.
Assim devem os maridos amar a suas próprias mulheres, como a seus próprios corpos. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 F iindcă nimeni nu şi-a urât vreodată trupul, ci îl hrăneşte şi are grijă de el, aşa cum face şi Cristos pentru Biserică.
Pois nunca ninguém aborreceu a sua própria carne, antes a nutre e preza, como também Cristo ã igreja;
30 C ăci noi suntem mădulare ale trupului Său, („carne din carnea Lui şi os din oasele Lui“ ).
porque somos membros do seu corpo.
31 „ De aceea bărbatul îşi va lăsa tatăl şi mama şi se va uni cu soţia lui, iar cei doi vor deveni un singur trup.“
Por isso deixará o homem a seu pai e a sua mãe, e se unirá ã sua mulher, e serão os dois uma só carne.
32 T aina acesta este mare – mă refer la Cristos şi la Biserică.
Grande é este mistério, mas eu falo em referência a Cristo e ã igreja.
33 T otuşi, fiecare dintre voi trebuie să-şi iubească soţia ca pe sine însuşi, iar soţia să-şi respecte soţul.
Todavia também vós, cada um de per si, assim ame a sua própria mulher como a si mesmo, e a mulher reverencie a seu marido.