1 C uvântul Domnului, care a venit la Mica din Moreşet, pe vremea lui Iotam, a lui Ahaz şi a lui Ezechia, regii lui Iuda – ce a văzut el cu privire la Samaria şi la Ierusalim:
A palavra do Senhor que veio a Miquéias, morastita, nos dias de Jotão Acaz e Ezequias reis de Judá a qual ele viu sobre Samária e Jerusalém.
2 „ Ascultaţi, toate popoarele! Să ia aminte pământul şi tot ce este pe el! Stăpânul Domn să fie martor împotriva voastră, Stăpânul – din templul Lui cel sfânt! Judecată împotriva Samariei şi a Ierusalimului
Ouvi, todos os povos; presta atenção, ó terra, e tudo o que nela há; e seja testemunha contra vós o Senhor Deus, o Senhor desde o seu santo templo.
3 I ată, Domnul iese din Lăcaşul Lui; El coboară şi păşeşte pe înălţimile pământului!
Porque eis que o Senhor está a sair do seu lugar, e descerá, e andará sobre as alturas da terra.
4 M unţii se topesc sub El şi văile se despică ca ceara înaintea focului şi ca apele care ţâşnesc printre versanţi.
Os montes debaixo dele se derreterão, e os vales se fenderão, como a cera diante do fogo, como as águas que se precipitam por um declive.
5 T oate acestea, din pricina nelegiuirii lui Iacov, din pricina păcatelor casei lui Israel! Care este nelegiuirea lui Iacov? Oare nu Samaria? Care sunt înălţimile Iudeii? Oare nu Ierusalimul?
Sucede tudo isso por causa da transgressão de Jacó, e por causa dos pecados da casa de Israel. Qual é a transgressão de Jacó? não é Samária? e quais os altos de Judá? não é Jerusalém?
6 D e aceea voi preface Samaria într-un morman de ruine şi într-un loc de plantat vie. Îi voi prăvăli în vale pietrele şi-i voi dezveli temeliile.
Por isso farei de Samária um montão de pedras do campo, uma terra de plantar vinhas; e farei rebolar as suas pedras para o vale, e descobrirei os seus fundamentos.
7 T oate chipurile ei cioplite vor fi sfărâmate, tot câştigul ei va fi ars în foc şi pe toţi idolii ei îi voi lăsa pradă pustiirii; pentru că a adunat toate acestea din câştigul de prostituată, în plată de prostituată se vor preface. Plânset şi tânguire
Todas as suas imagens esculpidas serão despedaçadas, todos os seus salários serão queimados pelo fogo, e de todos os seus ídolos farei uma assolação; porque pelo salário de prostituta os ajuntou, e em salário de prostituta se tornarão.
8 D in pricina aceasta voi plânge şi mă voi tângui, voi umbla desculţ şi gol, voi scoate strigăte precum şacalii şi voi jeli ca puii de struţ.
Por isso lamentarei e uivarei, andarei despojado e nu farei lamentação como de chacais, e pranto como de avestruzes.
9 C ăci rana ei este de nevindecat; ea s-a întins până în Iuda, a ajuns până la poarta poporului meu, până la Ierusalim.
Pois as suas feridas são incuráveis, e o mal chegou até Judá; estendeu-se até a porta do meu povo, até Jerusalém.
10 N u daţi de ştire în Gat, nu plângeţi deloc! Tăvăliţi-vă în ţărână, la Bet-Leafra!
Não o anuncieis em Gate, em Aco não choreis; em Bete-Le-Afra revolvei-vos no pó.
11 T reci, locuitoare a Şafirului, goală şi plină de ruşine! Locuitoarea Ţaananului nu îndrăzneşte să iasă! Bet-Eţelul este în jale; sprijinul lui a fost luat de la voi!
Passa, ó moradora de Safir, em vergonhosa nudez; a moradora de Zaanã não saiu; o pranto de Bete-Ezel tomará de vós a sua morada.
12 L ocuitoarea Marotului tânjeşte după vremuri mai bune, căci s-a coborât nenorocirea din partea Domnului până la poarta Ierusalimului.
Pois a moradora de Marote espera ansiosamente pelo bem; porque desceu do Senhor o mal até a porta de Jerusalém.
13 Î nhamă-ţi caii la carul de luptă, locuitoare a Lachişului! Tu ai fost cea dintâi pricină de păcătuire pentru fiica Sionului, căci în tine au fost găsite nelegiuirile lui Israel.
Ata ao carro o cavalo ligeiro, ó moradora de Laquis; esta foi o princípio do pecado para a filha de Sião; pois em ti se acharam as transgressões de Israel.
14 D e aceea vei da daruri de despărţire lui Moreşet-Gat! Casele din Aczib vor fi o amăgire pentru regii lui Israel!
Por isso darás a Moresete-Gate presentes de despedida; as casas de Aczibe se tornarão em engano para os reis de Israel.
15 V oi aduce un stăpânitor împotriva ta, locuitor din Mareşa! Slava lui Israel va veni la Adulam.
Ainda trarei a ti, o moradora de Maressa, aquele que te possuirá; chegará até Adulão a glória de Israel.
16 R ade-te şi tunde-te din pricina fiilor tăi, care erau bucuria ta; lărgeşte-ţi pleşuvia precum vulturul, căci vor pleca de la tine în captivitate!“
Faze-te calva e tosquia-te por causa dos filhos das tuas delícias; alarga a tua calva como a águia, porque de ti serão levados para o cativeiro.