1 D avid a strâns la Ierusalim toate căpeteniile lui Israel, căpeteniile seminţiilor, căpeteniile cetelor care îl slujeau pe rege, căpeteniile peste mii, căpeteniile peste sute, toate căpeteniile care aveau grijă de proprietăţile şi turmele regelui şi ale fiilor săi, împreună cu ofiţerii, vitejii şi toţi războinicii oştirii.
Ora, Davi convocou a Jerusalém todos os chefes de Israel, os chefes das tribos, os chefes das turmas que serviam o rei, os chefes de mil, e os chefes de cem, e os intendentes de todos os bens e possessões do rei e de seus filhos, como também os oficiais e os homens mais valorosos e valentes.
2 R egele David s-a ridicat în picioare şi a zis: „Ascultaţi-mă, fraţii mei şi poporul meu! Mă gândeam să zidesc o Casă ca loc de odihnă pentru Chivotul Legământului cu Domnul şi ca aşternut al picioarelor Dumnezeului nostru; chiar mă pregăteam să o zidesc.
Então o rei Davi se pôs em pé, e disse: Ouvi-me, irmãos meus e povo meu. Em meu coração havia eu proposto edificar uma casa de repouso para a arca do pacto de Senhor, e para o escabelo dos pés do nossó Deus, e tinha feito os preparativos para a edificar.
3 D umnezeu mi-a zis însă: «Nu tu vei zidi o Casă Numelui Meu, căci eşti un războinic şi ai vărsat sânge.»
Mas Deus me disse: Tu não edificarás casa ao meu nome, porque és homem de guerra, e tens derramado muito sangue.
4 D omnul, Dumnezeul lui Israel, m-a ales pe mine din toată familia mea ca să fiu rege peste Israel pe vecie, căci El a ales pe Iuda drept conducător, din Casa lui Iuda a ales familia mea, iar dintre fiii tatălui meu Lui i-a plăcut să mă aleagă pe mine ca să domnesc peste tot Israelul.
Todavia o Senhor Deus de Israel escolheu-me de toda a casa de meu pai, para ser rei sobre Israel para sempre; porque a Judá escolheu por príncipe, e na casa de Judá a casa de meu pai, e entre os filhos de meu pai se agradou de mim para me fazer rei sobre todo o Israel.
5 A poi dintre toţi fiii mei, căci Domnul mi-a dat mulţi fii, El l-a ales pe Solomon, fiul meu, ca să stea pe tronul regatului Domnului, peste Israel.
E, de todos os meus filhos (porque muitos filhos me deu o Senhor), escolheu ele o meu filho Salomão para se assentar no trono do reino do Senhor sobre Israel,
6 E l Însuşi mi-a zis: «Solomon, fiul tău, el Îmi va zidi Casa şi curţile Mele, căci l-am ales ca fiu al Meu, iar Eu îi voi fi Tată.
e me disse: Teu filho Salomão edificará a minha casa e os meus átrios, porque o escolhi para me ser por filho, e eu lhe serei por pai.
7 Î i voi întări regatul pe vecie, dacă va fi hotărât să împlinească poruncile şi hotărârile Mele, aşa cum este şi astăzi.»
Estabelecerei o seu reino para sempre, se ele perseverar em cumprir os meus mandamentos e os meus juízos, como o faz no dia de hoje.
8 Ş i acum, în prezenţa întregului Israel, a adunării Domnului, şi în auzul Dumnezeului nostru, hotărâţi-vă să păziţi şi să căutaţi toate poruncile Dumnezeului nostru, ca să stăpâniţi ţara aceasta bună şi să o lăsaţi moştenire urmaşilor voştri pe vecie!
Agora, pois, ã vista de todo o Israel, a congregação do Senhor, e em presença de nosso Deus, que nos ouve, observai e buscai todos os mandamentos do Senhor vosso Deus, para que possuais esta boa terra, e a deixeis por herança a vossos filhos depois de, vos, para sempre.
9 I ar tu, fiul meu Solomon, cunoaşte-L pe Dumnezeul strămoşilor tăi şi slujeşte-I din toată inima şi cu dorinţă în suflet, căci Domnul cercetează toate inimile şi înţelege orice închipuire a gândurilor. Dacă Îl vei căuta, El Se va lăsa găsit de tine, dar dacă Îl vei părăsi, El te va lepăda pentru totdeauna.
E tu, meu filho Salomão, conhece o Deus de teu pai, e serve-o com coração perfeito e espírito voluntário; porque o Senhor esquadrinha todos os corações, e penetra todos os desígnios e pensamentos. Se o buscares, será achado de ti; porém, se o deixares, rejeitar-te-á para sempre.
10 V ezi acum că Domnul te-a ales să zideşti o Casă drept Lăcaş al Său. Deci întăreşte-te şi începe lucrul!“
Agora toma cuidado, porque o Senhor te escolheu para edificares uma casa para o santuário; esforça-te, e faze a obra.
11 D avid i-a dat fiului său Solomon, proiectul porticului Templului şi al clădirilor lui, al vistieriilor lui, al odăilor lui de sus, al odăilor lui interioare al locului ispăşirii,
Então Davi deu a Salomão, seu filho, o modelo do alpendre com as suas casas, as suas tesourarias, os seus cenáculos e as suas recâmaras interiores, como também da casa do propiciatório;
12 p roiectul cu tot ceea ce avea în gând prin Duhul pentru curţile Casei Domnului, pentru toate încăperile dimprejur, pentru vistieriile Casei lui Dumnezeu, pentru depozitele cu lucrurile sfinte,
e também o modelo de tudo o que tinha em mente para os átrios da casa do Senhor, para todas as câmaras em redor, para os tesouros da casa de Deus e para os tesouros das coisas sagradas;
13 p entru cetele preoţilor şi leviţilor, pentru toată lucrarea de slujire a Casei Domnului şi pentru toate uneltele folosite la slujba Casei Domnului.
também para as turmas dos sacerdotes e dos levitas, para toda a obra do serviço da casa do Senhor e para todos os vasos do serviço da casa do Senhor,
14 E l i-a dat greutatea în aur a tuturor uneltelor de aur pentru fiecare slujbă, greutatea în argint a tuturor uneltelor de argint pentru fiecare slujbă,
especificando o peso do ouro para os vasos de ouro, para todos os vasos de cada espécie de serviço, o peso da prata para todos os vasos de prata, para todos os vasos de cada espécie de serviço;
15 a dică greutatea sfeşnicelor din aur şi a candelelor lor din aur, – greutatea fiecărui sfeşnic cu candelele lui, – precum şi greutatea sfeşnicelor de argint, fiecare cu candelele lui, după întrebuinţarea fiecărui sfeşnic în parte.
o peso para os castiçais de ouro e suas lâmpadas, o peso do ouro para cada castiçal e as suas lâmpadas, e o peso da prata para os castiçais de prata, para cada castiçal e as suas lâmpadas, segundo o uso de cada castiçal;
16 A mai dat greutatea în aur a meselor pentru pâinea prezentării, greutatea fiecărei mese în parte, greutatea în argint pentru mesele de argint,
o peso do ouro para as mesas dos pães da proposição, para cada mesa; como também da prata para as mesas de prata;
17 g reutatea în aur curat pentru furculiţe, pentru cupe, pentru ulcioare; pentru lighenele de aur a dat şi greutatea fiecărui lighean în aur, iar pentru lighenele de argint a dat greutatea fiecărui lighean în argint.
e o ouro puro para os garfos, as bacias e os jarros; para as taças de ouro, o peso para cada taça; como também para as taças de prata, o peso para cada taça,
18 A dat aur pur de o greutate necesară pentru altarul tămâierii, precum şi proiectul pentru carul heruvimilor din aur, care îşi întind aripile şi acoperă Chivotul Legământului cu Domnul.
e para o altar do incenso, o peso de ouro refinado; como também o ouro para o modelo do carro dos querubins que, de asas estendidas, cobririam a arca do pacto do Senhor.
19 „ Toate acestea, a zis David, le-am scris când mâna Domnului a fost asupra mea şi El m-a făcut să înţeleg toate amănuntele privitoare la proiect.“
Tudo isso se me fez entender, disse Davi, por escrito da mão do Senhor, a saber, todas as obras deste modelo.
20 D avid i-a zis fiului său Solomon: „Fii tare şi curajos şi începe lucrul! Să nu te temi şi să nu te înspăimânţi, pentru că Domnul Dumnezeu, Dumnezeul meu, este cu tine. El nu te va uita şi nu te va părăsi, ca astfel să poţi termina toată lucrarea pentru slujba Casei Domnului.
Disse, pois, Davi a seu filho Salomão: Esforça-te e tem bom ânimo, e faze a obra; não temas, nem te desalentes, pois o Senhor Deus, meu Deus, é contigo; não te deixará, nem te desamparará, até que seja acabada toda a obra para o serviço da casa do Senhor.
21 I ată, ai lângă tine cetele preoţilor şi leviţilor pentru toată slujirea de la Casa lui Dumnezeu; îi ai cu tine, pentru toată lucrarea, pe toţi cei binevoitori, cu îndemânare în tot felul de lucrări; ai cu tine căpeteniile şi tot poporul gata să asculte de cuvintele tale!“
Eis aí as turmas dos sacerdotes e dos levitas para todo o serviço da casa de Deus; e estará contigo para toda a obra todo homem bem disposto e perito em qualquer espécie de serviço; também os chefes e todo o povo estarão inteiramente