1 Cronici 28 ~ 1-я Паралипоменон 28

picture

1 D avid a strâns la Ierusalim toate căpeteniile lui Israel, căpeteniile seminţiilor, căpeteniile cetelor care îl slujeau pe rege, căpeteniile peste mii, căpeteniile peste sute, toate căpeteniile care aveau grijă de proprietăţile şi turmele regelui şi ale fiilor săi, împreună cu ofiţerii, vitejii şi toţi războinicii oştirii.

И собрал Давид в Иерусалим всех вождей Израильских, начальников колен и начальников отделов, служивших царю, и тысяченачальников, и стоначальников, и заведывавших всем имением и стадами царя и сыновей его с евнухами, военачальников и всех храбрых мужей.

2 R egele David s-a ridicat în picioare şi a zis: „Ascultaţi-mă, fraţii mei şi poporul meu! Mă gândeam să zidesc o Casă ca loc de odihnă pentru Chivotul Legământului cu Domnul şi ca aşternut al picioarelor Dumnezeului nostru; chiar mă pregăteam să o zidesc.

И стал Давид царь на ноги свои и сказал: послушайте меня, братья мои и народ мой! у меня на сердце построить дом покоя для ковчега завета Господня и в подножие ногам Бога нашего, и для строения я приготовил.

3 D umnezeu mi-a zis însă: «Nu tu vei zidi o Casă Numelui Meu, căci eşti un războinic şi ai vărsat sânge.»

Но Бог сказал мне: не строй дома имени Моему, потому что ты человек воинственный и проливал кровь.

4 D omnul, Dumnezeul lui Israel, m-a ales pe mine din toată familia mea ca să fiu rege peste Israel pe vecie, căci El a ales pe Iuda drept conducător, din Casa lui Iuda a ales familia mea, iar dintre fiii tatălui meu Lui i-a plăcut să mă aleagă pe mine ca să domnesc peste tot Israelul.

Однакоже избрал Господь Бог Израилев меня из всего дома отца моего, чтоб быть царем над Израилем вечно, потому что Иуду избрал Он князем, а в доме Иуды дом отца моего, а из сыновей отца моего меня благоволил поставить царем над всем Израилем,

5 A poi dintre toţi fiii mei, căci Domnul mi-a dat mulţi fii, El l-a ales pe Solomon, fiul meu, ca să stea pe tronul regatului Domnului, peste Israel.

из всех же сыновей моих, --ибо много сыновей дал мне Господь, --Он избрал Соломона, сына моего, сидеть на престоле царства Господня над Израилем,

6 E l Însuşi mi-a zis: «Solomon, fiul tău, el Îmi va zidi Casa şi curţile Mele, căci l-am ales ca fiu al Meu, iar Eu îi voi fi Tată.

и сказал мне: Соломон, сын твой, построит дом Мой и дворы Мои, потому что Я избрал его Себе в сына, и Я буду ему Отцом;

7 Î i voi întări regatul pe vecie, dacă va fi hotărât să împlinească poruncile şi hotărârile Mele, aşa cum este şi astăzi.»

и утвержу царство его на веки, если он будет тверд в исполнении заповедей Моих и уставов Моих, как до сего дня.

8 Ş i acum, în prezenţa întregului Israel, a adunării Domnului, şi în auzul Dumnezeului nostru, hotărâţi-vă să păziţi şi să căutaţi toate poruncile Dumnezeului nostru, ca să stăpâniţi ţara aceasta bună şi să o lăsaţi moştenire urmaşilor voştri pe vecie!

И теперь пред очами всего Израиля, собрания Господня, и во уши Бога нашего: соблюдайте и держитесь всех заповедей Господа Бога вашего, чтобы владеть вам сею доброю землею и оставить ее после себя в наследство детям своим на век;

9 I ar tu, fiul meu Solomon, cunoaşte-L pe Dumnezeul strămoşilor tăi şi slujeşte-I din toată inima şi cu dorinţă în suflet, căci Domnul cercetează toate inimile şi înţelege orice închipuire a gândurilor. Dacă Îl vei căuta, El Se va lăsa găsit de tine, dar dacă Îl vei părăsi, El te va lepăda pentru totdeauna.

и ты, Соломон, сын мой, знай Бога отца твоего и служи Ему от всего сердца и от всей души, ибо Господь испытует все сердца и знает все движения мыслей. Если будешь искать Его, то найдешь Его, а если оставишь Его, Он оставит тебя навсегда.

10 V ezi acum că Domnul te-a ales să zideşti o Casă drept Lăcaş al Său. Deci întăreşte-te şi începe lucrul!“

Смотри же, когда Господь избрал тебя построить дом для святилища, будь тверд и делай.

11 D avid i-a dat fiului său Solomon, proiectul porticului Templului şi al clădirilor lui, al vistieriilor lui, al odăilor lui de sus, al odăilor lui interioare al locului ispăşirii,

И отдал Давид Соломону, сыну своему, чертеж притвора и домов его, и кладовых его, и горниц его, и внутренних покоев его, и дома для ковчега,

12 p roiectul cu tot ceea ce avea în gând prin Duhul pentru curţile Casei Domnului, pentru toate încăperile dimprejur, pentru vistieriile Casei lui Dumnezeu, pentru depozitele cu lucrurile sfinte,

и чертеж всего, что было у него на душе, дворов дома Господня и всех комнат кругом, сокровищниц дома Божия и сокровищниц вещей посвященных,

13 p entru cetele preoţilor şi leviţilor, pentru toată lucrarea de slujire a Casei Domnului şi pentru toate uneltele folosite la slujba Casei Domnului.

и священнических и левитских отделений, и всякого служебного дела в доме Господнем, и всех служебных сосудов дома Господня,

14 E l i-a dat greutatea în aur a tuturor uneltelor de aur pentru fiecare slujbă, greutatea în argint a tuturor uneltelor de argint pentru fiecare slujbă,

золотых вещей, с веса, для всякого из служебных сосудов, всех вещей серебряных, с веса, для всякого из сосудов служебных.

15 a dică greutatea sfeşnicelor din aur şi a candelelor lor din aur, – greutatea fiecărui sfeşnic cu candelele lui, – precum şi greutatea sfeşnicelor de argint, fiecare cu candelele lui, după întrebuinţarea fiecărui sfeşnic în parte.

И дал золота для светильников и золотых лампад их, с означением веса каждого из светильников и лампад его, также светильников серебряных, с означением веса каждого из светильников и лампад его, смотря по служебному назначению каждого светильника;

16 A mai dat greutatea în aur a meselor pentru pâinea prezentării, greutatea fiecărei mese în parte, greutatea în argint pentru mesele de argint,

и золота для столов предложения хлебов, для каждого стола, и серебра для столов серебряных,

17 g reutatea în aur curat pentru furculiţe, pentru cupe, pentru ulcioare; pentru lighenele de aur a dat şi greutatea fiecărui lighean în aur, iar pentru lighenele de argint a dat greutatea fiecărui lighean în argint.

и вилок, и чаш и кропильниц из чистого золота, и золотых блюд, с означением веса каждого блюда, и серебряных блюд, с означением веса каждого блюда,

18 A dat aur pur de o greutate necesară pentru altarul tămâierii, precum şi proiectul pentru carul heruvimilor din aur, care îşi întind aripile şi acoperă Chivotul Legământului cu Domnul.

и для жертвенника курения из литого золота с означением веса, и устройства колесницы с золотыми херувимами, распростирающими и покрывающими ковчег завета Господня.

19 Toate acestea, a zis David, le-am scris când mâna Domnului a fost asupra mea şi El m-a făcut să înţeleg toate amănuntele privitoare la proiect.“

Все сие в письмени от Господа, Он вразумил меня на все дела постройки.

20 D avid i-a zis fiului său Solomon: „Fii tare şi curajos şi începe lucrul! Să nu te temi şi să nu te înspăimânţi, pentru că Domnul Dumnezeu, Dumnezeul meu, este cu tine. El nu te va uita şi nu te va părăsi, ca astfel să poţi termina toată lucrarea pentru slujba Casei Domnului.

И сказал Давид сыну своему Соломону: будь тверд и мужествен, и приступай к делу, не бойся и не ужасайся, ибо Господь Бог, Бог мой, с тобою; Он не отступит от тебя и не оставит тебя, доколе не совершишь всего дела, требуемого для дома Господня.

21 I ată, ai lângă tine cetele preoţilor şi leviţilor pentru toată slujirea de la Casa lui Dumnezeu; îi ai cu tine, pentru toată lucrarea, pe toţi cei binevoitori, cu îndemânare în tot felul de lucrări; ai cu tine căpeteniile şi tot poporul gata să asculte de cuvintele tale!“

И вот отделы священников и левитов, для всякой службы при Доме Божием. И у тебя есть для всякого дела усердные люди, искусные для всякой работы, и начальники и весь народ на все твои приказания.