Exodul 25 ~ Исход 25

picture

1 D omnul i-a zis lui Moise:

И сказал Господь Моисею, говоря:

2 Spune-le israeliţilor să-Mi aducă o contribuţie; s-o primiţi pentru Mine de la fiecare om care o va da cu dragă inimă.

скажи сынам Израилевым, чтобы они сделали Мне приношения; от всякого человека, у которого будет усердие, принимайте приношения Мне.

3 A ceasta este contribuţia pe care va trebui să o primeşti de la ei: aur, argint, bronz,

Вот приношения, которые вы должны принимать от них: золото и серебро и медь,

4 f ire de culoare albastră, purpurie şi cărămizie, fir de in subţire, păr de capră,

и голубую, пурпуровую и червленую, и виссон, и козью,

5 p iei de berbeci, vopsite în roşu, piei de viţel de mare, lemn de salcâm,

и кожи бараньи красные, и кожи синие, и дерева ситтим,

6 u lei pentru luminat, mirodenii pentru untdelemnul folosit la ungere şi pentru tămâia mirositoare,

елей для светильника, ароматы для елея помазания и для благовонного курения,

7 p ietre de onix şi pietre pentru efod şi pieptar.

камень оникс и камни вставные для ефода и для наперсника.

8 S ă-Mi facă un Lăcaş şi Eu voi locui în mijlocul lor.

И устроят они Мне святилище, и буду обитать посреди их;

9 S ă faceţi Tabernaculul şi toate obiectele lui după modelul pe care ţi-l voi arăta. Instrucţiuni privind Chivotul

всё, как Я показываю тебе, и образец скинии и образец всех сосудов ее; так и сделайте.

10 S ă facă un chivot din lemn de salcâm; acesta să aibă lungimea de doi coţi şi jumătate, iar lăţimea şi înălţimea de un cot şi jumătate.

Сделайте ковчег из дерева ситтим: длина ему два локтя с половиною, и ширина ему полтора локтя, и высота ему полтора локтя;

11 S ă-l poleieşti cu aur curat pe dinăuntru şi pe dinafară şi să-i faci un chenar de aur de jur împrejur.

и обложи его чистым золотом, изнутри и снаружи покрой его; и сделай наверху вокруг его золотой венец.

12 S ă torni patru inele de aur pentru el şi să le fixezi la cele patru colţuri ale sale, două inele de o parte şi două inele de cealaltă parte.

и вылей для него четыре кольца золотых и утверди на четырех нижних углах его: два кольца на одной стороне его, два кольца на другой стороне его.

13 S ă faci nişte drugi din lemn de salcâm şi să-i poleieşti cu aur.

Сделай из дерева ситтим шесты и обложи их золотом;

14 S ă introduci drugii prin inelele de pe cele două părţi ale Chivotului pentru ca acesta să poată fi dus cu ajutorul lor.

и вложи шесты в кольца, по сторонам ковчега, чтобы посредством их носить ковчег;

15 D rugii să rămână în inelele Chivotului şi să nu fie scoşi din ele.

в кольцах ковчега должны быть шесты и не должны отниматься от него.

16 S ă pui în Chivot Mărturia pe care ţi-o voi da.

И положи в ковчег откровение, которое Я дам тебе.

17 A poi să faci un capac al ispăşirii din aur curat, lung de doi coţi şi jumătate şi lat de un cot şi jumătate.

Сделай также крышку из чистого золота: длина ее два локтя с половиною, а ширина ее полтора локтя;

18 S ă faci şi doi heruvimi din aur bătut, la cele două capete ale Capacului Ispăşirii.

и сделай из золота двух херувимов: чеканной работы сделай их на обоих концах крышки;

19 S ă faci un heruvim la un capăt şi un heruvim la celălalt capăt. Să-i faci, la cele două capete ale Capacului Ispăşirii, dintr-o singură bucată cu el.

сделай одного херувима с одного края, а другого херувима с другого края; из крышки сделайте херувимов на обоих краях ее;

20 H eruvimii să fie cu aripile întinse deasupra, umbrind astfel Capacul Ispăşirii cu aripile lor. Ei să stea faţă în faţă; feţele heruvimilor să fie întoarse înspre Capacul Ispăşirii.

и будут херувимы с распростертыми вверх крыльями, покрывая крыльями своими крышку, а лицами своими друг к другу: к крышке будут лица херувимов.

21 S ă pui Capacul Ispăşirii deasupra Chivotului, iar în Chivot să pui Mărturia pe care ţi-o voi da.

И положи крышку на ковчег сверху, в ковчег же положи откровение, которое Я дам тебе;

22 A colo, deasupra Capacului Ispăşirii, între cei doi heruvimi care sunt pe Chivotul Mărturiei, mă voi întâlni cu tine şi îţi voi da toate poruncile pentru israeliţi. Instrucţiuni privind masa pentru pâinea prezentării

там Я буду открываться тебе и говорить с тобою над крышкою, посреди двух херувимов, которые над ковчегом откровения, о всем, что ни буду заповедывать чрез тебя сынам Израилевым.

23 S ă faci o masă din lemn de salcâm, lungă de doi coţi, lată de un cot şi înaltă de un cot şi jumătate.

И сделай стол из дерева ситтим, длиною в два локтя, шириною в локоть, и вышиною в полтора локтя,

24 S ă o poleieşti cu aur curat şi să-i faci un chenar de aur de jur împrejur.

и обложи его золотом чистым, и сделай вокруг него золотой венец.

25 S ă-i faci împrejur un pervaz cu lăţimea de o palmă şi un chenar de aur de jur împrejurul pervazului.

и сделай вокруг него стенки в ладонь и у стенок его сделай золотой венец вокруг;

26 S ă-i faci mesei patru inele de aur şi să le fixezi în cele patru colţuri, în dreptul celor patru picioare ale ei.

и сделай для него четыре кольца золотых и утверди кольца на четырех углах у четырех ножек его;

27 I nelele care ţin drugii folosiţi la ducerea mesei să se afle în apropierea pervazului.

при стенках должны быть кольца, чтобы влагать шесты, для ношения на них стола;

28 S ă faci drugii pentru ducerea mesei din lemn de salcâm şi să-i poleieşti cu aur.

а шесты сделай из дерева ситтим и обложи их золотом, и будут носить на них сей стол;

29 S ă-i faci farfurii şi vase pentru tămâie, ulcioare şi boluri cu care să torni jertfele de băutură; să le faci din aur curat.

сделай также для него блюдо, кадильницы, чаши и кружки, чтобы возливать ими: из золота чистого сделай их;

30 S ă pui pe masă pâinea prezentării, ca să fie continuu înaintea Mea. Instrucţiuni privind sfeşnicul

и полагай на стол хлебы предложения пред лицем Моим постоянно.

31 A poi să faci un sfeşnic din aur curat. Piciorul şi arborele să fie din aur bătut. Cupele, bobocii şi petalele să fie dintr-o singură bucată cu el.

И сделай светильник из золота чистого; чеканный должен быть сей светильник; стебель его, ветви его, чашечки его, яблоки его и цветы его должны выходить из него;

32 D in laturile lui să iasă şase ramuri, trei ramuri ale sfeşnicului într-o parte şi trei ramuri ale sfeşnicului în cealaltă parte.

шесть ветвей должны выходить из боков его: три ветви светильника из одного бока его и три ветви светильника из другого бока его;

33 S ă fie făcute trei cupe în formă de floare de migdal, fiecare cu boboc şi petale pe o ramură, şi trei cupe în formă de floare de migdal, fiecare cu boboc şi petale pe o altă ramură; aşa vor trebui făcute toate cele şase ramuri care ies din sfeşnic.

три чашечки наподобие миндального цветка, с яблоком и цветами, должны быть на одной ветви, и три чашечки наподобие миндального цветка на другой ветви, с яблоком и цветами: так на шести ветвях, выходящих из светильника;

34 P e sfeşnic să fie patru cupe făcute în formă de floare de migdal cu boboci şi petale.

а на светильника должны быть четыре чашечки наподобие миндального цветка с яблоками и цветами;

35 S ub fiecare pereche de ramuri dintre cele şase care ies din sfeşnic să fie câte un boboc.

у шести ветвей, выходящих из светильника, яблоко под двумя ветвями его, и яблоко под другими двумя ветвями, и яблоко под двумя ветвями его.

36 B obocii şi ramurile să fie dintr-o singură bucată cu sfeşnicul; totul să fie din aur bătut, din aur curat.

яблоки и ветви их из него должны выходить: он весь чеканный, цельный, из чистого золота.

37 S ă faci şapte candele pentru sfeşnic; ele să fie fixate deasupra, în aşa fel încât să lumineze în faţă.

И сделай к нему семь лампад и поставь на него лампады его, чтобы светили на переднюю сторону его;

38 M ucarniţele şi tăviţele să fie din aur curat.

и щипцы к нему и лотки к нему из чистого золота;

39 S feşnicul cu toate uneltele lui să fie făcute dintr-un talant de aur curat.

из таланта золота чистого пусть сделают его со всеми сими принадлежностями.

40 V ezi să faci totul după modelul care ţi-a fost arătat pe munte.

Смотри, сделай их по тому образцу, какой показан тебе на горе.