1 J ehová habló a Moisés y le dijo:
И сказал Господь Моисею, говоря:
2 « Di a los hijos de Israel que recojan para mí una ofrenda. De todo hombre que la dé voluntariamente, de corazón, recogeréis mi ofrenda.
скажи сынам Израилевым, чтобы они сделали Мне приношения; от всякого человека, у которого будет усердие, принимайте приношения Мне.
3 É sta es la ofrenda que aceptaréis de ellos: oro, plata, cobre,
Вот приношения, которые вы должны принимать от них: золото и серебро и медь,
4 a zul, púrpura, carmesí, lino fino, pelo de cabras,
и голубую, пурпуровую и червленую, и виссон, и козью,
5 p ieles de carneros teñidas de rojo, pieles de tejones, madera de acacia,
и кожи бараньи красные, и кожи синие, и дерева ситтим,
6 a ceite para el alumbrado, especias para el aceite de la unción y para el incienso aromático,
елей для светильника, ароматы для елея помазания и для благовонного курения,
7 p iedras de ónice y piedras de engaste para el efod y para el pectoral.
камень оникс и камни вставные для ефода и для наперсника.
8 M e erigirán un santuario, y habitaré en medio de ellos.
И устроят они Мне святилище, и буду обитать посреди их;
9 C onforme a todo lo que yo te muestre, así haréis el diseño del Tabernáculo y el diseño de todos sus utensilios. El Arca del testimonio
всё, как Я показываю тебе, и образец скинии и образец всех сосудов ее; так и сделайте.
10 » Harán también un arca de madera de acacia, cuya longitud será de dos codos y medio, su anchura de codo y medio, y su altura de codo y medio.
Сделайте ковчег из дерева ситтим: длина ему два локтя с половиною, и ширина ему полтора локтя, и высота ему полтора локтя;
11 L a recubrirás de oro puro por dentro y por fuera, y pondrás encima y alrededor de ella una cornisa de oro.
и обложи его чистым золотом, изнутри и снаружи покрой его; и сделай наверху вокруг его золотой венец.
12 F undirás para ella cuatro argollas de oro, que pondrás en sus cuatro esquinas; dos argollas a un lado de ella y dos argollas al otro lado.
и вылей для него четыре кольца золотых и утверди на четырех нижних углах его: два кольца на одной стороне его, два кольца на другой стороне его.
13 H arás unas varas de madera de acacia, las cuales cubrirás de oro.
Сделай из дерева ситтим шесты и обложи их золотом;
14 Y meterás las varas por las argollas a los lados del Arca, para llevar el Arca con ellas.
и вложи шесты в кольца, по сторонам ковчега, чтобы посредством их носить ковчег;
15 L as varas quedarán en las argollas del Arca; no se quitarán de ella.
в кольцах ковчега должны быть шесты и не должны отниматься от него.
16 E n el Arca pondrás el Testimonio que yo te daré.
И положи в ковчег откровение, которое Я дам тебе.
17 » Harás un propiciatorio de oro fino, cuya longitud será de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio.
Сделай также крышку из чистого золота: длина ее два локтя с половиною, а ширина ее полтора локтя;
18 H arás también dos querubines de oro; los harás labrados a martillo en los dos extremos del propiciatorio.
и сделай из золота двух херувимов: чеканной работы сделай их на обоих концах крышки;
19 H arás, pues, un querubín en un extremo, y un querubín en el otro extremo; de una pieza con el propiciatorio harás los querubines en sus dos extremos.
сделай одного херувима с одного края, а другого херувима с другого края; из крышки сделайте херувимов на обоих краях ее;
20 L os querubines extenderán por encima las alas, cubriendo con ellas el propiciatorio; estarán uno frente al otro, con sus rostros mirando hacia al propiciatorio.
и будут херувимы с распростертыми вверх крыльями, покрывая крыльями своими крышку, а лицами своими друг к другу: к крышке будут лица херувимов.
21 D espués pondrás el propiciatorio encima del Arca, y en el Arca pondrás el Testimonio que yo te daré.
И положи крышку на ковчег сверху, в ковчег же положи откровение, которое Я дам тебе;
22 A llí me manifestaré a ti, y hablaré contigo desde encima del propiciatorio, de entre los dos querubines que están sobre el Arca del testimonio, todo lo que yo te mande para los hijos de Israel. La mesa para el pan de la proposición
там Я буду открываться тебе и говорить с тобою над крышкою, посреди двух херувимов, которые над ковчегом откровения, о всем, что ни буду заповедывать чрез тебя сынам Израилевым.
23 » Harás asimismo una mesa de madera de acacia; su longitud será de dos codos, de un codo su anchura, y su altura de codo y medio.
И сделай стол из дерева ситтим, длиною в два локтя, шириною в локоть, и вышиною в полтора локтя,
24 L a recubrirás de oro puro y le harás una cornisa de oro alrededor.
и обложи его золотом чистым, и сделай вокруг него золотой венец.
25 L e harás también una moldura alrededor, de un palmo menor de anchura, y harás alrededor de la moldura una cornisa de oro.
и сделай вокруг него стенки в ладонь и у стенок его сделай золотой венец вокруг;
26 L e harás cuatro argollas de oro, las cuales pondrás en las cuatro esquinas que corresponden a sus cuatro patas.
и сделай для него четыре кольца золотых и утверди кольца на четырех углах у четырех ножек его;
27 L as argollas estarán debajo de la moldura, y por ellas entrarán las varas para llevar la mesa.
при стенках должны быть кольца, чтобы влагать шесты, для ношения на них стола;
28 H arás las varas de madera de acacia, las cubrirás de oro, y con ellas será llevada la mesa.
а шесты сделай из дерева ситтим и обложи их золотом, и будут носить на них сей стол;
29 H arás también sus platos, cucharas, cubiertas y los tazones con que se libará; de oro fino los harás.
сделай также для него блюдо, кадильницы, чаши и кружки, чтобы возливать ими: из золота чистого сделай их;
30 Y pondrás siempre sobre la mesa el pan de la proposición delante de mí. El candelabro de oro
и полагай на стол хлебы предложения пред лицем Моим постоянно.
31 » Harás además un candelabro de oro puro; labrado a martillo se hará el candelabro; su pie, su caña, sus copas, sus manzanas y sus flores serán de lo mismo.
И сделай светильник из золота чистого; чеканный должен быть сей светильник; стебель его, ветви его, чашечки его, яблоки его и цветы его должны выходить из него;
32 Y saldrán seis brazos de sus lados: tres brazos del candelabro a un lado y tres brazos al otro lado.
шесть ветвей должны выходить из боков его: три ветви светильника из одного бока его и три ветви светильника из другого бока его;
33 T res copas en forma de flor de almendro en un brazo, una manzana y una flor; y tres copas en forma de flor de almendro en otro brazo, una manzana y una flor; así en los seis brazos que salen del candelabro.
три чашечки наподобие миндального цветка, с яблоком и цветами, должны быть на одной ветви, и три чашечки наподобие миндального цветка на другой ветви, с яблоком и цветами: так на шести ветвях, выходящих из светильника;
34 E n la caña central del candelabro habrá cuatro copas en forma de flor de almendro, sus manzanas y sus flores.
а на светильника должны быть четыре чашечки наподобие миндального цветка с яблоками и цветами;
35 H abrá una manzana debajo de dos brazos del mismo, otra manzana debajo de otros dos brazos del mismo y otra manzana debajo de los otros dos brazos del mismo; así para los seis brazos que salen del candelabro.
у шести ветвей, выходящих из светильника, яблоко под двумя ветвями его, и яблоко под другими двумя ветвями, и яблоко под двумя ветвями его.
36 S us manzanas y sus brazos serán de una pieza, todo ello una pieza labrada a martillo, de oro puro.
яблоки и ветви их из него должны выходить: он весь чеканный, цельный, из чистого золота.
37 Y le harás siete lámparas, las cuales encenderás para que alumbren hacia adelante.
И сделай к нему семь лампад и поставь на него лампады его, чтобы светили на переднюю сторону его;
38 T ambién sus despabiladeras y sus platillos, de oro puro.
и щипцы к нему и лотки к нему из чистого золота;
39 D e un talento de oro fino lo harás, con todos estos utensilios.
из таланта золота чистого пусть сделают его со всеми сими принадлежностями.
40 M ira y hazlos conforme al modelo que te ha sido mostrado en el monte.
Смотри, сделай их по тому образцу, какой показан тебе на горе.