Éxodo 25 ~ Exodus 25

picture

1 J ehová habló a Moisés y le dijo:

And Jehovah speaketh unto Moses, saying,

2 « Di a los hijos de Israel que recojan para mí una ofrenda. De todo hombre que la dé voluntariamente, de corazón, recogeréis mi ofrenda.

`Speak unto the sons of Israel, and they take for Me a heave-offering; from every man whose heart impelleth him ye do take My heave-offering.

3 É sta es la ofrenda que aceptaréis de ellos: oro, plata, cobre,

`And this the heave-offering which ye take from them; gold, and silver, and brass,

4 a zul, púrpura, carmesí, lino fino, pelo de cabras,

and blue, and purple, and scarlet, and linen, and goats',

5 p ieles de carneros teñidas de rojo, pieles de tejones, madera de acacia,

and rams' skins made red, and badgers' skins, and shittim wood,

6 a ceite para el alumbrado, especias para el aceite de la unción y para el incienso aromático,

oil for the light, spices for the anointing oil, and for the perfume of the spices,

7 p iedras de ónice y piedras de engaste para el efod y para el pectoral.

shoham stones, and stones for setting for an ephod, and for a breastplate.

8 M e erigirán un santuario, y habitaré en medio de ellos.

`And they have made for Me a sanctuary, and I have tabernacled in their midst;

9 C onforme a todo lo que yo te muestre, así haréis el diseño del Tabernáculo y el diseño de todos sus utensilios. El Arca del testimonio

according to all that which I am shewing thee, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all its vessels, even so ye do make.

10 » Harán también un arca de madera de acacia, cuya longitud será de dos codos y medio, su anchura de codo y medio, y su altura de codo y medio.

`And they have made an ark of shittim wood; two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height;

11 L a recubrirás de oro puro por dentro y por fuera, y pondrás encima y alrededor de ella una cornisa de oro.

and thou hast overlaid it pure gold, within and without thou dost overlay it, and thou hast made on it a ring of gold round about.

12 F undirás para ella cuatro argollas de oro, que pondrás en sus cuatro esquinas; dos argollas a un lado de ella y dos argollas al otro lado.

`And thou hast cast for it four rings of gold, and hast put on its four feet, even two rings on its one side, and two rings on its second side;

13 H arás unas varas de madera de acacia, las cuales cubrirás de oro.

and thou hast made staves of shittim wood, and hast overlaid them gold,

14 Y meterás las varas por las argollas a los lados del Arca, para llevar el Arca con ellas.

and hast brought the staves into the rings on the sides of the ark, to bear the ark by them,

15 L as varas quedarán en las argollas del Arca; no se quitarán de ella.

in the rings of the ark are the staves, they are not turned aside from it;

16 E n el Arca pondrás el Testimonio que yo te daré.

and thou hast put unto the ark the testimony which I give unto thee.

17 » Harás un propiciatorio de oro fino, cuya longitud será de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio.

`And thou hast made a mercy-seat of pure gold, two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth;

18 H arás también dos querubines de oro; los harás labrados a martillo en los dos extremos del propiciatorio.

and thou hast made two cherubs of gold, beaten work dost thou make them, at the two ends of the mercy-seat;

19 H arás, pues, un querubín en un extremo, y un querubín en el otro extremo; de una pieza con el propiciatorio harás los querubines en sus dos extremos.

and make thou one cherub at the end on this side, and one cherub at the end on that; at the mercy-seat ye do make the cherubs on its two ends.

20 L os querubines extenderán por encima las alas, cubriendo con ellas el propiciatorio; estarán uno frente al otro, con sus rostros mirando hacia al propiciatorio.

`And the cherubs have been spreading out wings on high, covering the mercy-seat over with their wings, and their faces one towards another -- towards the mercy-seat are the faces of the cherubs.

21 D espués pondrás el propiciatorio encima del Arca, y en el Arca pondrás el Testimonio que yo te daré.

`And thou hast put the mercy-seat on the ark above, and unto the ark thou dost put the testimony which I give unto thee;

22 A llí me manifestaré a ti, y hablaré contigo desde encima del propiciatorio, de entre los dos querubines que están sobre el Arca del testimonio, todo lo que yo te mande para los hijos de Israel. La mesa para el pan de la proposición

and I have met with thee there, and have spoken with thee from off the mercy-seat (from between the two cherubs, which on the ark of the testimony) all that which I command thee concerning the sons of Israel.

23 » Harás asimismo una mesa de madera de acacia; su longitud será de dos codos, de un codo su anchura, y su altura de codo y medio.

`And thou hast made a table of shittim wood, two cubits its length, and a cubit its breadth, and a cubit and a half its height,

24 L a recubrirás de oro puro y le harás una cornisa de oro alrededor.

and hast overlaid it pure gold, and hast made for it a crown of gold round about,

25 L e harás también una moldura alrededor, de un palmo menor de anchura, y harás alrededor de la moldura una cornisa de oro.

and hast made for it a border of a handbreadth round about, and hast made a crown of gold to its border round about.

26 L e harás cuatro argollas de oro, las cuales pondrás en las cuatro esquinas que corresponden a sus cuatro patas.

`And thou hast made to it four rings of gold, and hast put the rings on the four corners, which to its four feet;

27 L as argollas estarán debajo de la moldura, y por ellas entrarán las varas para llevar la mesa.

over-against the border are the rings for places for staves to bear the table;

28 H arás las varas de madera de acacia, las cubrirás de oro, y con ellas será llevada la mesa.

and thou hast made the staves of shittim wood, and hast overlaid them with gold, and the table hath been borne with them;

29 H arás también sus platos, cucharas, cubiertas y los tazones con que se libará; de oro fino los harás.

and thou hast made its dishes, and its bowls, and its covers, and its cups, with which they pour out; of pure gold thou dost make them;

30 Y pondrás siempre sobre la mesa el pan de la proposición delante de mí. El candelabro de oro

and thou hast put on the table bread of the presence before Me continually.

31 » Harás además un candelabro de oro puro; labrado a martillo se hará el candelabro; su pie, su caña, sus copas, sus manzanas y sus flores serán de lo mismo.

`And thou hast made a candlestick of pure gold, of beaten work is the candlestick made; its base, and its branch, its calyxes, its knops, and its flowers are of the same;

32 Y saldrán seis brazos de sus lados: tres brazos del candelabro a un lado y tres brazos al otro lado.

and six branches are coming out of its sides, three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the second side;

33 T res copas en forma de flor de almendro en un brazo, una manzana y una flor; y tres copas en forma de flor de almendro en otro brazo, una manzana y una flor; así en los seis brazos que salen del candelabro.

three calyxes made like almonds in the one branch, a knop and a flower, and three calyxes made like almonds in one branch, a knop and a flower; so for the six branches which are coming out from the candlestick.

34 E n la caña central del candelabro habrá cuatro copas en forma de flor de almendro, sus manzanas y sus flores.

`And in the candlestick four calyxes made like almonds, its knops and its flowers;

35 H abrá una manzana debajo de dos brazos del mismo, otra manzana debajo de otros dos brazos del mismo y otra manzana debajo de los otros dos brazos del mismo; así para los seis brazos que salen del candelabro.

and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, to the six branches which are coming out of the candlestick;

36 S us manzanas y sus brazos serán de una pieza, todo ello una pieza labrada a martillo, de oro puro.

their knops and their branches are of the same, all of it one beaten work of pure gold;

37 Y le harás siete lámparas, las cuales encenderás para que alumbren hacia adelante.

and thou hast made its seven lamps, and hath caused its lights to go up, and it hath given light over-against its front.

38 T ambién sus despabiladeras y sus platillos, de oro puro.

`And its snuffers and its snuff dishes of pure gold;

39 D e un talento de oro fino lo harás, con todos estos utensilios.

of a talent of pure gold he doth make it, with all these vessels.

40 M ira y hazlos conforme al modelo que te ha sido mostrado en el monte.

And see thou and do by their pattern which thou art shewn in the mount.