Levítico 14 ~ Leviticus 14

picture

1 H abló Jehová a Moisés y le dijo:

And Jehovah speaketh unto Moses, saying,

2 « Ésta será la ley para el leproso cuando se limpie: Será presentado al sacerdote,

`This is a law of the leper, in the day of his cleansing, that he hath been brought in unto the priest,

3 e l cual saldrá fuera del campamento y lo examinará. Si ve que está sana la llaga de la lepra del leproso,

and the priest hath gone out unto the outside of the camp, and the priest hath seen, and lo, the plague of leprosy hath ceased from the leper,

4 e l sacerdote mandará traer para el que se purifica dos avecillas vivas, limpias, y madera de cedro, grana e hisopo.

and the priest hath commanded, and he hath taken for him who is to be cleansed, two clean living birds, and cedar wood, and scarlet, and hyssop.

5 L uego el sacerdote mandará matar una avecilla en un vaso de barro sobre aguas corrientes.

`And the priest hath commanded, and he hath slaughtered the one bird upon an earthen vessel, over running water;

6 D espués tomará la avecilla viva, el cedro, la grana y el hisopo, y los mojará con la avecilla viva en la sangre de la avecilla muerta sobre las aguas corrientes.

the living bird, he taketh it, and the cedar wood, and the scarlet, and the hyssop, and hath dipped them and the living bird in the blood of the slaughtered bird, over the running water,

7 R ociará siete veces sobre el que se purifica de la lepra y, tras declararlo limpio, soltará la avecilla viva en el campo.

and he hath sprinkled on him who is to be cleansed from the leprosy seven times, and hath pronounced him clean, and hath sent out the living bird on the face of the field.

8 » El que se purifica lavará sus vestidos, afeitará todo su pelo y se lavará con agua, y quedará limpio. Después entrará en el campamento, pero permanecerá fuera de su tienda siete días.

`And he who is to be cleansed hath washed his garments, and hath shaved all his hair, and hath bathed with water, and hath been clean, and afterwards he doth come in unto the camp, and hath dwelt at the outside of his tent seven days.

9 A l séptimo día se afeitará todo el pelo de su cabeza, la barba, las cejas de sus ojos, o sea, todo su pelo; lavará sus vestidos y bañará su cuerpo en agua, y quedará limpio.

`And it hath been, on the seventh day -- he shaveth all his hair, his head, and his beard, and his eyebrows, even all his hair he doth shave, and he hath washed his garments, and hath bathed his flesh with water, and hath been clean.

10 E l día octavo tomará dos corderos sin defecto, una cordera de un año sin tacha, tres décimas de efa de flor de harina para ofrenda amasada con aceite, y un log de aceite.

`And on the eighth day he taketh two lambs, perfect ones, and one ewe-lamb, daughter of a year, a perfect one, and three tenth deals of flour a present, mixed with oil, and one log of oil.

11 Y el sacerdote que lo purifica presentará delante de Jehová al que se ha de limpiar con aquellas cosas a la puerta del Tabernáculo de reunión.

`And the priest who is cleansing hath caused the man who is to be cleansed to stand with them before Jehovah, at the opening of the tent of meeting,

12 E l sacerdote tomará un cordero y lo ofrecerá por la culpa, con el log de aceite, y lo mecerá como ofrenda mecida delante de Jehová.

and the priest hath taken the one he-lamb, and hath brought it near for a guilt-offering, also the log of oil, and hath waved them -- a wave offering before Jehovah.

13 D egollará el cordero en el lugar donde se degüella el sacrificio por el pecado y el holocausto, en el lugar del santuario, pues como la víctima por el pecado, así también la víctima por la culpa pertenece al sacerdote: es cosa muy sagrada.

`And he hath slaughtered the lamb in the place where he slaughtereth the sin-offering and the burnt-offering, in the holy place; for like the sin-offering the guilt-offering is to the priest; it most holy.

14 » Después el sacerdote tomará de la sangre de la víctima por la culpa, la pondrá sobre el lóbulo de la oreja derecha del que se purifica, sobre el pulgar de su mano derecha y sobre el pulgar de su pie derecho.

`And the priest hath taken of the blood of the guilt-offering, and the priest hath put on the tip of the right ear of him who is to be cleansed, and on the thumb of his right hand, and on the great toe of his right foot;

15 A simismo el sacerdote tomará del log de aceite, lo echará sobre la palma de su mano izquierda,

and the priest hath taken of the log of oil, and hath poured on the left palm of the priest,

16 m ojará su dedo derecho en el aceite que tiene en su mano izquierda, y esparcirá del aceite con su dedo siete veces delante de Jehová.

and the priest hath dipped his right finger in the oil which on his left palm, and hath sprinkled of the oil with his finger seven times before Jehovah.

17 Y de lo que quede del aceite que tiene en su mano, pondrá el sacerdote sobre el lóbulo de la oreja derecha del que se purifica, sobre el pulgar de su mano derecha y sobre el pulgar de su pie derecho, encima de la sangre del sacrificio por la culpa.

`And of the residue of the oil which on his palm, the priest putteth on the tip of the right ear of him who is to be cleansed, and on the thumb of his right hand, and on the great toe of his right foot, on the blood of the guilt-offering;

18 L o que quede del aceite que tiene en su mano, lo pondrá sobre la cabeza del que se purifica. Así hará el sacerdote expiación por él delante de Jehová.

and the remnant of the oil which on the palm of the priest, he putteth on the head of him who is to be cleansed, and the priest hath made atonement for him before Jehovah.

19 O frecerá luego el sacerdote el sacrificio por el pecado y hará expiación por el que se ha de purificar de su inmundicia; después degollará el holocausto

`And the priest hath made the sin-offering, and hath made atonement for him who is to be cleansed from his uncleanness, and afterwards he doth slaughter the burnt-offering;

20 y hará subir el holocausto y la ofrenda sobre el altar. Así hará el sacerdote expiación por él, y quedará limpio.

and the priest hath caused the burnt-offering to ascend, also the present, on the altar, and the priest hath made atonement for him, and he hath been clean.

21 » Pero si es pobre, y no tiene para tanto, entonces tomará un cordero para ser ofrecido como ofrenda mecida por la culpa, para reconciliarse, y una décima de efa de flor de harina amasada con aceite para la ofrenda, un log de aceite

`And if he poor, and his hand is not reaching, then he hath taken one lamb -- a guilt-offering, for a wave-offering, to make atonement for him, and one-tenth deal of flour mixed with oil for a present, and a log of oil,

22 y dos tórtolas o dos palominos, según pueda; uno será para la expiación por el pecado y el otro para el holocausto.

and two turtle-doves, or two young pigeons, which his hand reacheth to, and one hath been a sin-offering, and the one a burnt-offering;

23 A l octavo día de su purificación traerá estas cosas al sacerdote, a la puerta del Tabernáculo de reunión, delante de Jehová.

and he hath brought them in on the eighth day for his cleansing unto the priest, unto the opening of the tent of meeting, before Jehovah.

24 E l sacerdote tomará el cordero de la expiación por la culpa y el log de aceite, y los mecerá como ofrenda mecida delante de Jehová.

`And the priest hath taken the lamb of the guilt-offering, and the log of oil, and the priest hath waved them -- a wave-offering before Jehovah;

25 L uego degollará el cordero de la culpa, y el sacerdote tomará de la sangre de la víctima y la pondrá sobre el lóbulo de la oreja derecha del que se purifica, sobre el pulgar de su mano derecha y sobre el pulgar de su pie derecho.

and he hath slaughtered the lamb of the guilt-offering, and the priest hath taken of the blood of the guilt-offering, and hath put on the tip of the right ear of him who is to be cleansed, and on the thumb of his right hand, and on the great toe of his right foot;

26 Y el sacerdote echará del aceite sobre la palma de su mano izquierda,

and the priest doth pour of the oil on the left palm of the priest;

27 y con su dedo derecho rociará del aceite que tiene en su mano izquierda, siete veces delante de Jehová.

and the priest hath sprinkled with his right finger of the oil which on his left palm, seven times before Jehovah.

28 T ambién el sacerdote pondrá del aceite que tiene en su mano sobre el lóbulo de la oreja derecha del que se purifica, sobre el pulgar de su mano derecha y sobre el pulgar de su pie derecho, en el lugar donde puso la sangre de la víctima.

`And the priest hath put of the oil which on his palm, on the tip of the right ear of him who is to be cleansed, and on the thumb of his right hand, and on the great toe of his right foot, on the place of the blood of the guilt-offering;

29 Y lo que sobre del aceite que el sacerdote tiene en su mano, lo pondrá sobre la cabeza del que se purifica, para reconciliarlo delante de Jehová.

and the remnant of the oil which on the palm of the priest he doth put on the head of him who is to be cleansed, to make atonement for him, before Jehovah.

30 A simismo ofrecerá una de las tórtolas o uno de los palominos, según lo que pueda;

`And he hath made the one of the turtle-doves, or of the young pigeons (from that which his hand reacheth to,

31 u no como sacrificio de expiación por el pecado y el otro como holocausto, además de la ofrenda. Así hará el sacerdote expiación por el que se ha de purificar, delante de Jehová.»

that which his hand reacheth to), the one a sin-offering, and the one a burnt offering, besides the present, and the priest hath made atonement for him who is to be cleansed before Jehovah.

32 É sta es la ley para el que haya tenido llaga de lepra, y no tenga más para su purificación.

This a law of him in whom a plague of leprosy, whose hand reacheth not to his cleansing.'

33 H abló también Jehová a Moisés y a Aarón, y les dijo:

And Jehovah speaketh unto Moses, and unto Aaron, saying,

34 « Cuando hayáis entrado en la tierra de Canaán, la cual yo os doy en posesión, si yo mando una plaga de lepra sobre alguna casa de la tierra de vuestra posesión,

`When ye come in unto the land of Canaan, which I am giving to you for a possession, and I have put a plague of leprosy in a house the land of your possession;

35 a quel a quien pertenezca la casa irá a dar aviso al sacerdote, y le dirá: “Algo como plaga ha aparecido en mi casa.”

then hath he whose the house come in and declared to the priest, saying, As a plague hath appeared to me in the house;

36 » Entonces el sacerdote mandará desocupar la casa antes de entrar a examinar la plaga, para que no sea contaminado todo lo que esté en la casa. Después el sacerdote entrará a examinarla.

and the priest hath commanded, and they have prepared the house before the priest cometh in to see the plague (that all which in the house be not unclean), and afterwards doth the priest come in to see the house;

37 » Examinará la plaga, y si se ven manchas en las paredes de la casa, manchas verdosas o rojizas, las cuales son más profundas que la superficie de la pared,

and he hath seen the plague, and lo, the plague in the walls of the house, hollow strakes, very green or very red, and their appearance lower than the wall,

38 e l sacerdote saldrá a la puerta de la casa y cerrará la casa por siete días.

and the priest hath gone out of the house unto the opening of the house, and hath shut up the house seven days.

39 A l séptimo día volverá el sacerdote y la examinará; si la plaga se ha extendido en las paredes de la casa,

`And the priest hath turned back on the seventh day, and hath seen, and lo, the plague hath spread in the walls of the house,

40 e ntonces el sacerdote mandará arrancar las piedras en que esté la plaga, y las echarán en un lugar inmundo fuera de la ciudad.

and the priest hath commanded, and they have drawn out the stones in which the plague, and have cast them unto the outside of the city, unto an unclean place;

41 D espués hará raspar todo el interior de la casa, y echarán fuera de la ciudad, en lugar inmundo, el barro que raspen.

and the house he doth cause to be scraped within round about, and they have poured out the clay which they have scraped off, at the outside of the city, at an unclean place;

42 E ntonces tomarán otras piedras y las pondrán en lugar de las piedras quitadas, y tomarán otro barro y recubrirán la casa.

and they have taken other stones, and brought in unto the place of the stones, and other clay he taketh and hath daubed the house.

43 » Si la plaga vuelve a brotar en aquella casa después que hizo arrancar las piedras y raspar la casa, y después que fue recubierta,

`And if the plague return, and hath broken out in the house, after he hath drawn out the stones, and after the scraping of the house, and after the daubing;

44 e ntonces el sacerdote entrará y la examinará; y si parece haberse extendido la plaga en la casa, se trata de lepra maligna en la casa, y ésta es inmunda.

then hath the priest come in and seen, and lo, the plague hath spread in the house; it a fretting leprosy in the house; it unclean.

45 D erribará, por tanto, la tal casa, sus piedras, sus maderos y toda la mezcla de la casa, y sacarán todo a un lugar inmundo fuera de la ciudad.

`And he hath broken down the house, its stones, and its wood, and all the clay of the house, and he hath brought forth unto the outside of the city, unto an unclean place.

46 C ualquiera que entre en aquella casa durante los días en que la mandó cerrar, quedará impuro hasta la noche.

`And he who is going in unto the house all the days he hath shut it up, is unclean till the evening;

47 E l que duerma en aquella casa lavará sus vestidos; también el que coma en la casa lavará sus vestidos.

and he who is lying in the house doth wash his garments; and he who is eating in the house doth wash his garments.

48 » Pero si entra el sacerdote y la examina, y ve que la plaga no se ha extendido en la casa después que fue recubierta, el sacerdote declarará limpia la casa, porque la plaga ha desaparecido.

`And if the priest certainly come in, and hath seen, and lo, the plague hath not spread in the house after the daubing of the house, then hath the priest pronounced the house clean, for the plague hath been healed.

49 E ntonces tomará para limpiar la casa dos avecillas, y madera de cedro, grana e hisopo;

`And he hath taken for the cleansing of the house two birds, and cedar wood, and scarlet, and hyssop;

50 d egollará una avecilla en una vasija de barro sobre aguas corrientes.

and he hath slaughtered the one bird upon an earthen vessel, over running water;

51 T omará el cedro, el hisopo, la grana y la avecilla viva, los mojará en la sangre de la avecilla muerta y en las aguas corrientes, y rociará la casa siete veces.

and he hath taken the cedar wood, and the hyssop, and the scarlet, and the living bird, and hath dipped them in the blood of the slaughtered bird, and in the running water, and hath sprinkled upon the house seven times.

52 A sí purificará la casa con la sangre de la avecilla, con las aguas corrientes, con la avecilla viva, la madera de cedro, el hisopo y la grana.

`And he hath cleansed the house with the blood of the bird, and with the running water, and with the living bird, and with the cedar wood, and with the hyssop, and with the scarlet;

53 L uego soltará la avecilla viva fuera de la ciudad, sobre la faz del campo. Así hará expiación por la casa, y quedará limpia.»

and he hath sent away the living bird unto the outside of the city unto the face of the field, and hath made atonement for the house, and it hath been clean.

54 É sta es la ley acerca de toda plaga de lepra y de tiña,

`This the law for every plague of the leprosy and for scall,

55 d e la lepra del vestido y de la casa,

and for leprosy of a garment, and of a house,

56 y acerca de la hinchazón, de la erupción y de la mancha blanca,

and for a rising, and for a scab, and for a bright spot, --

57 p ara enseñar cuándo se es impuro y cuándo limpio. Ésta es la ley tocante a la lepra.

to direct in the day of being unclean, and in the day of being clean; this the law of the leprosy.'