1 Corintios 14 ~ 1 Corinthians 14

picture

1 S eguid el amor y procurad los dones espirituales, pero sobre todo que profeticéis.

Pursue the love, and seek earnestly the spiritual things, and rather that ye may prophecy,

2 E l que habla en lenguas no habla a los hombres, sino a Dios, pues nadie lo entiende, aunque por el Espíritu habla misterios.

for he who is speaking in an tongue -- to men he doth not speak, but to God, for no one doth hearken, and in spirit he doth speak secrets;

3 P ero el que profetiza habla a los hombres para edificación, exhortación y consolación.

and he who is prophesying to men doth speak edification, and exhortation, and comfort;

4 E l que habla en lengua extraña, a sí mismo se edifica; pero el que profetiza, edifica a la iglesia.

he who is speaking in an tongue, himself doth edify, and he who is prophesying, an assembly doth edify;

5 Y o desearía que todos vosotros hablarais en lenguas, pero más aún que profetizarais, porque mayor es el que profetiza que el que habla en lenguas, a no ser que las interprete para que la iglesia reciba edificación.

and I wish you all to speak with tongues, and more that ye may prophecy, for greater is he who is prophesying than he who is speaking with tongues, except one may interpret, that the assembly may receive edification.

6 A hora pues, hermanos, si yo voy a vosotros hablando en lenguas, ¿qué os aprovechará, si no os hablo con revelación, con conocimiento, con profecía o con doctrina?

And now, brethren, if I may come unto you speaking tongues, what shall I profit you, except I shall speak to you either in revelation, or in knowledge, or in prophesying, or in teaching?

7 C iertamente, las cosas inanimadas que producen sonidos, como la flauta o la cítara, si no dieran notas distintas, ¿cómo se sabría lo que se toca con la flauta o con la cítara?

yet the things without life giving sound -- whether pipe or harp -- if a difference in the sounds they may not give, how shall be known that which is piped or that which is harped?

8 Y si la trompeta diera un sonido incierto, ¿quién se prepararía para la batalla?

for if also an uncertain sound a trumpet may give, who shall prepare himself for battle?

9 A sí también vosotros, si por la lengua que habláis no dais palabra bien comprensible, ¿cómo se entenderá lo que decís?, porque sería como si hablarais al aire.

so also ye, if through the tongue, speech easily understood ye may not give -- how shall that which is spoken be known? for ye shall be speaking to air.

10 T antas clases de idiomas hay seguramente en el mundo, y ninguno de ellos carece de significado.

There are, it may be, so many kinds of voices in the world, and none of them is unmeaning,

11 P ero si yo ignoro el significado de las palabras, seré como un extranjero para el que habla, y el que habla será como un extranjero para mí.

if, then, I do not know the power of the voice, I shall be to him who is speaking a foreigner, and he who is speaking, is to me a foreigner;

12 A sí pues, ya que anheláis los dones espirituales, procurad abundar en aquellos que sirvan para la edificación de la iglesia.

so also ye, since ye are earnestly desirous of spiritual gifts, for the building up of the assembly seek that ye may abound;

13 P or lo tanto, el que habla en lengua extraña, pida en oración poder interpretarla.

wherefore he who is speaking in an tongue -- let him pray that he may interpret;

14 S i yo oro en lengua desconocida, mi espíritu ora, pero mi entendimiento queda sin fruto.

for if I pray in an tongue, my spirit doth pray, and my understanding is unfruitful.

15 ¿ Qué, pues? Oraré con el espíritu, pero oraré también con el entendimiento; cantaré con el espíritu, pero cantaré también con el entendimiento,

What then is it? I will pray with the spirit, and I will pray also with the understanding; I will sing psalms with the spirit, and I will sing psalms also with the understanding;

16 p orque si bendices sólo con el espíritu, el que ocupa lugar de simple oyente, ¿cómo dirá «Amén» a tu acción de gracias?, pues no sabe lo que has dicho.

since, if thou mayest bless with the spirit, he who is filling the place of the unlearned, how shall he say the Amen at thy giving of thanks, since what thou dost say he hath not known?

17 T ú, a la verdad, bien das gracias; pero el otro no es edificado.

for thou, indeed, dost give thanks well, but the other is not built up!

18 D oy gracias a Dios que hablo en lenguas más que todos vosotros;

I give thanks to my God -- more than you all with tongues speaking --

19 p ero en la iglesia prefiero hablar cinco palabras con mi entendimiento, para enseñar también a otros, que diez mil palabras en lengua desconocida.

but in an assembly I wish to speak five words through my understanding, that others also I may instruct, rather than myriads of words in an tongue.

20 H ermanos, no seáis niños en el modo de pensar, sino sed niños en cuanto a la malicia y maduros en cuanto al modo de pensar.

Brethren, become not children in the understanding, but in the evil be ye babes, and in the understanding become ye perfect;

21 E n la Ley está escrito: «En otras lenguas y con otros labios hablaré a este pueblo; y ni aun así me oirán, dice el Señor.»

in the law it hath been written, that, `With other tongues and with other lips I will speak to this people, and not even so will they hear Me, saith the Lord;'

22 A sí que las lenguas son por señal, no a los creyentes, sino a los incrédulos; pero la profecía, no a los incrédulos, sino a los creyentes.

so that the tongues are for a sign, not to the believing, but to the unbelieving; and the prophesy not for the unbelieving, but for the believing,

23 S i, pues, toda la iglesia se reúne en un lugar, y todos hablan en lenguas, y entran indoctos o incrédulos, ¿no dirán que estáis locos?

If, therefore, the whole assembly may come together, to the same place, and all may speak with tongues, and there may come in unlearned or unbelievers, will they not say that ye are mad?

24 P ero si todos profetizan, y entra algún incrédulo o indocto, por todos es convencido, por todos es juzgado;

and if all may prophecy, and any one may come in, an unbeliever or unlearned, he is convicted by all, he is discerned by all,

25 l o oculto de su corazón se hace manifiesto; y así, postrándose sobre el rostro, adorará a Dios, declarando que verdaderamente Dios está entre vosotros.

and so the secrets of his heart become manifest, and so having fallen upon face, he will bow before God, declaring that God really is among you.

26 E ntonces, hermanos, ¿qué podemos decir? Cuando os reunís, cada uno de vosotros tiene salmo, tiene doctrina, tiene lengua, tiene revelación, tiene interpretación. Hágase todo para edificación.

What then is it, brethren? whenever ye may come together, each of you hath a psalm, hath a teaching, hath a tongue, hath a revelation, hath an interpretation? let all things be for building up;

27 S i alguien habla en lengua extraña, que sean dos o a lo más tres, y por turno; y que uno interprete.

if an tongue any one do speak, by two, or at the most, by three, and in turn, and let one interpret;

28 Y si no hay intérprete, calle en la iglesia, y hable para sí mismo y para Dios.

and if there may be no interpreter, let him be silent in an assembly, and to himself let him speak, and to God.

29 A simismo, los profetas hablen dos o tres, y los demás juzguen lo que ellos dicen.

And prophets -- let two or three speak, and let the others discern,

30 Y si algo le es revelado a otro que está sentado, calle el primero.

and if to another sitting may be revealed, let the first be silent;

31 P odéis profetizar todos, uno por uno, para que todos aprendan y todos sean exhortados.

for ye are able, one by one, all to prophesy, that all may learn, and all may be exhorted,

32 L os espíritus de los profetas están sujetos a los profetas,

and the spiritual gift of prophets to prophets are subject,

33 p ues Dios no es Dios de confusión, sino de paz. Como en todas las iglesias de los santos,

for God is not of tumult, but of peace, as in all the assemblies of the saints.

34 v uestras mujeres callen en las congregaciones, porque no les es permitido hablar, sino que deben estar sujetas, como también la Ley lo dice.

Your women in the assemblies let them be silent, for it hath not been permitted to them to speak, but to be subject, as also the law saith;

35 Y si quieren aprender algo, pregunten en casa a sus maridos, porque es indecoroso que una mujer hable en la congregación.

and if they wish to learn anything, at home their own husbands let them question, for it is a shame to women to speak in an assembly.

36 ¿ Acaso ha salido de vosotros la palabra de Dios, o sólo a vosotros ha llegado?

From you did the word of God come forth? or to you alone did it come?

37 S i alguno se cree profeta o espiritual, reconozca que lo que os escribo son mandamientos del Señor;

if any one doth think to be a prophet, or spiritual, let him acknowledge the things that I write to you -- that of the Lord they are commands;

38 p ero si alguien lo ignora, que lo ignore.

and if any one is ignorant -- let him be ignorant;

39 A sí que, hermanos, procurad profetizar y no impidáis el hablar en lenguas;

so that, brethren, earnestly desire to prophesy, and to speak with tongues do not forbid;

40 p ero hágase todo decentemente y con orden.

let all things be done decently and in order.