1 « Cuando Israel era muchacho, yo lo amé, y de Egipto llamé a mi hijo.
Because Israel a youth, and I love him, Out of Egypt I have called for My Son.
2 C uanto más yo los llamaba, tanto más se alejaban de mí. A los baales sacrificaban, y a los ídolos quemaban incienso.
They have called to them rightly, They have gone from before them, To lords they do sacrifice, And to graven images they make perfume.
3 C on todo, yo enseñaba a andar a Efraín, tomándolo por los brazos; más ellos no comprendieron que yo los cuidaba.
And I have caused Ephraim to go on foot, Taking them by their arms, And they have not known that I strengthened them.
4 C on cuerdas humanas los atraje, con cuerdas de amor; fui para ellos como los que alzan el yugo de sobre su cerviz, y puse delante de ellos la comida.
With cords of man I do draw them, With thick cords of love, And I am to them as a raiser up of a yoke on their jaws, And I incline unto him -- I feed.
5 N o volverá a tierra de Egipto, sino que el asirio mismo será su rey, porque no se quisieron convertir.
He turneth not back unto the land of Egypt, And Asshur -- he his king, For they have refused to return.
6 L a espada caerá sobre sus ciudades y consumirá sus aldeas; las consumirá a causa de sus propios consejos.
Grievous hath been the sword in his cities, And it hath ended his bars, and consumed -- from their own counsels.
7 M i pueblo está aferrado a la rebelión contra mí; aunque me llaman el Altísimo, ninguno absolutamente me quiere enaltecer.
And My people are hanging in suspense, about My returning, And unto the Most High they do call, Together they exalt not.
8 » ¿Cómo podré abandonarte, Efraín? ¿Te entregaré yo, Israel? ¿Cómo podré hacerte como a Adma, o dejarte igual que a Zeboim? Mi corazón se conmueve dentro de mí, se inflama toda mi compasión.
How do I give thee up, O Ephraim? Do I deliver thee up, O Israel? How do I make thee as Admah? Do I set thee as Zeboim? Turned in Me is My heart, kindled together have been My repentings.
9 N o ejecutaré el ardor de mi ira ni volveré a destruir a Efraín, porque Dios soy, no hombre; soy el Santo en medio de ti, y no entraré en la ciudad.»
I do not the fierceness of My anger, I turn not back to destroy Ephraim, For God I, and not a man. In thy midst the Holy One, and I enter not in enmity,
10 E n pos de Jehová caminarán. Él rugirá como un león; rugirá, y los hijos vendrán temblando desde el occidente.
After Jehovah they go -- as a lion He roareth, When He doth roar, then tremble do the sons from the west.
11 « Como aves acudirán velozmente de Egipto, y de la tierra de Asiria como palomas; y yo los haré habitar en sus casas», dice Jehová.
They tremble as a sparrow out of Egypt, And as a dove out of the land of Asshur, And I have caused them to dwell in their own houses, An affirmation of Jehovah.
12 « Me rodeó Efraín de mentira, y la casa de Israel de engaño. Pero Judá aún gobierna con Dios, y es fiel con los santos.»
Compassed Me with feigning hath Ephraim, And with deceit the house of Israel. And Judah again is ruling with God, And with the Holy Ones faithful!