1 » Puesto que no son ocultos los tiempos al Todopoderoso, ¿por qué los que lo conocen no ven sus días?
Wherefore from the Mighty One Times have not been hidden, And those knowing Him have not seen His days.
2 L os malvados violan los linderos, roban los ganados y los apacientan.
The borders they reach, A drove they have taken violently away, Yea, they do evil.
3 S e llevan el asno de los huérfanos y toman en prenda el buey de la viuda.
The ass of the fatherless they lead away, They take in pledge the ox of the widow,
4 H acen apartar del camino a los necesitados y todos los pobres de la tierra tienen que esconderse.
They turn aside the needy from the way, Together have hid the poor of the earth.
5 C omo asnos monteses en el desierto, salen los pobres, madrugando en busca de presa. ¡El desierto les da el sustento de sus hijos!
Lo, wild asses in a wilderness, They have gone out about their work, Seeking early for prey, A mixture for himself -- food for young ones.
6 E n el campo recogen sus espigas, pero los malvados vendimian la viña ajena.
In a field his provender they reap, And the vineyard of the wicked they glean.
7 A l desnudo fuerzan a dormir sin ropa, sin cobertura contra el frío.
The naked they cause to lodge Without clothing. And there is no covering in the cold.
8 E n los montes se empapan con la lluvia y se abrazan a las peñas faltos de refugio.
From the inundation of hills they are wet, And without a refuge -- have embraced a rock.
9 Q uitan del pecho a los huérfanos, y del pobre toman en prenda.
They take violently away From the breast the orphan, And on the poor they lay a pledge.
10 A l desnudo hacen caminar sin ropas y a los hambrientos quitan las gavillas.
Naked, they have gone without clothing, And hungry -- have taken away a sheaf.
11 D entro de sus muros exprimen el aceite; pisan los lagares, pero mueren de sed.
Between their walls they make oil, Wine-presses they have trodden, and thirst.
12 E n la ciudad gimen los moribundos y clama el alma de los heridos de muerte, pero Dios no atiende su oración.
Because of enmity men do groan, And the soul of pierced ones doth cry, And God doth not give praise.
13 » Ellos son los que, rebeldes a la luz, no conocen sus caminos, ni permanecen en sus sendas.
They have been among rebellious ones of light, They have not discerned His ways, Nor abode in His paths.
14 A l amanecer se levanta el asesino, el que mata al pobre y al necesitado y de noche es como un ladrón.
At the light doth the murderer rise, He doth slay the poor and needy, And in the night he is as a thief.
15 L a noche está aguardando el ojo del adúltero, del que dice: “No me verá nadie”, y esconde su rostro.
And the eye of an adulterer Hath observed the twilight, Saying, `No eye doth behold me.' And he putteth the face in secret.
16 E n las tinieblas minan las casas que de día para sí señalaron. No conocen la luz.
He hath dug in the darkness -- houses; By day they shut themselves up, They have not known light.
17 L a mañana es para todos ellos como sombra de muerte; pues, si son reconocidos, terrores de sombra de muerte los asaltan.
When together, morning to them death shade, When he discerneth the terrors of death shade.
18 » Huyen ligeros como corriente de aguas, su porción es maldita en la tierra y no andarán por el camino de las viñas.
Light he on the face of the waters, Vilified is their portion in the earth, He turneth not the way of vineyards.
19 C omo la sequía y el calor arrebatan las aguas de la nieve, así también el seol a los pecadores.
Drought -- also heat -- consume snow-waters, Sheol have sinned.
20 D e ellos se olvidará el seno materno; de su dulzor gustarán los gusanos; nunca más habrá de ellos memoria: ¡Como un árbol serán talados los impíos!
Forget him doth the womb, Sweeten him doth the worm, No more is he remembered, And broken as a tree is wickedness.
21 » Afligió a la mujer estéril, la que no concebía, y nunca se portó bien con la viuda.
Treating evil the barren beareth not, And the widow he doth no good,
22 E n cambio, aventaja en poder a los fuertes. ¡Cuando se levanta, nadie está seguro de su vida!
And hath drawn the mighty by his power, He riseth, and none believeth in life.
23 » Dios les da seguridad y confianza, pero sus ojos vigilan los caminos de ellos.
He giveth to him confidence, and he is supported, And his eyes on their ways.
24 P or un momento son exaltados, pero pronto desaparecen y son abatidos como todos los demás: encerrados son y cortados como cabezas de espiga.
High they were a little, and they are not, And they have been brought low. As all they are shut up, And as the head of an ear of corn cut off.
25 ¿ O no es esto así? ¿Quién me desmentirá ahora o reducirá a nada mis palabras?»
And if not now, who doth prove me a liar, And doth make of nothing my word?