Lamentaciones 3 ~ Lamentations 3

picture

1 Y o soy el hombre que ha visto aflicción bajo el látigo de su enojo.

I the man hath seen affliction By the rod of His wrath.

2 É l me ha guiado, me ha llevado por tinieblas y no por la luz;

Me He hath led, and causeth to go darkness, and without light.

3 c iertamente contra mí vuelve sin cesar su mano todo el día.

Surely against me He turneth back, He turneth His hand all the day.

4 É l hizo envejecer mi carne y mi piel y quebrantó mis huesos;

He hath worn out my flesh and my skin. He hath broken my bones.

5 l evantó baluartes contra mí y me rodeó de amargura y trabajo.

He hath built up against me, And setteth round poverty and weariness.

6 M e dejó en oscuridad, como los que murieron hace ya mucho tiempo.

In dark places He hath caused me to dwell, As the dead of old.

7 M e cercó por todos lados y no puedo salir; ha agravado mis cadenas.

He hath hedged me about, and I go not out, He hath made heavy my fetter.

8 A unque clamo y doy voces, él cierra los oídos a mi oración.

Also when I call and cry out, He hath shut out my prayer.

9 É l cercó mis caminos con piedra labrada, torció mis senderos.

He hath hedged my ways with hewn work, My paths He hath made crooked.

10 F ue para mí como un oso en acecho, como un león que se agazapa.

A bear lying in wait He to me, A lion in secret hiding-places.

11 T orció mis caminos y me despedazó; me dejó desolado.

My ways He is turning aside, and He pulleth me in pieces, He hath made me a desolation.

12 T ensó su arco y me puso por blanco de la saeta.

He hath trodden His bow, And setteth me up as a mark for an arrow.

13 H a clavado en mis entrañas las saetas de su aljaba.

He hath caused to enter into my reins The sons of His quiver.

14 S oy el escarnio de todo mi pueblo, el objeto de su burla día tras día.

I have been a derision to all my people, Their song all the day.

15 M e ha llenado de amargura, me ha embriagado de ajenjo.

He hath filled me with bitter things, He hath filled me wormwood.

16 M is dientes quebró con guijarros y me cubrió de ceniza.

And He breaketh with gravel my teeth, He hath covered me with ashes.

17 Y mi alma se alejó de la paz, me olvidé del bien

And Thou castest off from peace my soul, I have forgotten prosperity.

18 y dije: «Perecieron mis fuerzas y mi esperanza en Jehová.»

And I say, Perished hath my strength and my hope from Jehovah.

19 A cuérdate de mi aflicción y de mi abatimiento, del ajenjo y de la hiel.

Remember my affliction and my mourning, Wormwood and gall!

20 A ún lo tengo en la memoria, porque mi alma está abatida dentro de mí.

Remember well, and bow down doth my soul in me.

21 P ero esto consideraré en mi corazón, y por esto esperaré:

This I turn to my heart -- therefore I hope.

22 Q ue por la misericordia de Jehová no hemos sido consumidos, porque nunca decayeron sus misericordias;

The kindnesses of Jehovah! For we have not been consumed, For not ended have His mercies.

23 n uevas son cada mañana. ¡Grande es tu fidelidad!

New every morning, abundant thy faithfulness.

24 « Mi porción es Jehová; por tanto, en él esperaré», dice mi alma.

My portion Jehovah, hath my soul said, Therefore I hope for Him.

25 B ueno es Jehová a los que en él esperan, al alma que lo busca.

Good Jehovah to those waiting for Him, To the soul seeketh Him.

26 B ueno es esperar en silencio la salvación de Jehová.

Good! when one doth stay and stand still For the salvation of Jehovah.

27 B ueno le es al hombre llevar el yugo desde su juventud.

Good for a man that he beareth a yoke in his youth.

28 Q ue se siente solo y calle, porque es Dios quien se lo impuso;

He sitteth alone, and is silent, For He hath laid upon him.

29 p onga su boca en el polvo, por si aún hay esperanza;

He putteth in the dust his mouth, if so be there is hope.

30 d é la mejilla al que lo hiere y sea colmado de afrentas.

He giveth to his smiter the cheek, He is filled with reproach.

31 E l Señor no rechaza para siempre;

For the Lord doth not cast off to the age.

32 a ntes bien, si aflige, también se compadece según su gran misericordia,

For though He afflicted, yet He hath pitied, According to the abundance of His kindness.

33 p ues no se complace en afligir o entristecer a los hijos de los hombres.

For He hath not afflicted with His heart, Nor doth He grieve the sons of men.

34 D esmenuzar bajo los pies a todos los encarcelados de la tierra,

To bruise under one's feet any bound ones of earth,

35 t orcer el derecho del hombre ante la presencia del Altísimo

To turn aside the judgment of a man, Over-against the face of the Most High,

36 o trastornar al hombre en un proceso, son cosas que el Señor no aprueba.

To subvert a man in his cause, the Lord hath not approved.

37 ¿ Quién puede decir que algo sucede sin que el Señor lo mande?

Who this -- he hath said, and it is, the Lord hath not commanded ?

38 ¿ Acaso no proceden de la boca del Altísimo los bienes y los males?

From the mouth of the Most High Go not forth the evils and the good.

39 ¿ Por qué se lamenta el hombre, si está vivo a pesar de su pecado?

What -- sigh habitually doth a living man, A man for his sin?

40 E scudriñemos nuestros caminos, busquemos y volvámonos a Jehová;

We search our ways, and investigate, And turn back unto Jehovah.

41 l evantemos corazón y manos al Dios de los cielos.

We lift up our heart on the hands unto God in the heavens.

42 N osotros nos rebelamos y fuimos desleales, y tú no perdonaste.

We -- we have transgressed and rebelled, Thou -- Thou hast not forgiven.

43 D esplegada tu ira, nos perseguiste; mataste, y no perdonaste;

Thou hast covered Thyself with anger, And dost pursue us; Thou hast slain -- Thou hast not pitied.

44 t e ocultaste en una nube para que no te llegara nuestra oración;

Thou hast covered Thyself with a cloud, So that prayer doth not pass through.

45 n os convertiste en oprobio y abominación en medio de los pueblos.

Offscouring and refuse Thou dost make us In the midst of the peoples.

46 T odos nuestros enemigos abrieron su boca contra nosotros;

Opened against us their mouth have all our enemies.

47 T emor y lazo vinieron sobre nosotros, asolamiento y quebranto.

Fear and a snare hath been for us, Desolation and destruction.

48 R íos de lágrimas brotan de mis ojos por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.

Rivulets of water go down my eye, For the destruction of the daughter of my people.

49 M is ojos destilan sin cesar, porque no habrá alivio

Mine eye is poured out, And doth not cease without intermission,

50 h asta que Jehová mire y vea desde los cielos.

Till Jehovah looketh and seeth from the heavens,

51 M is ojos me han entristecido el alma a causa de todas las hijas de mi ciudad.

My eye affecteth my soul, Because of all the daughters of my city.

52 M is enemigos, sin tener por qué, me han dado caza como a un ave;

Hunted me sore as a bird have my enemies without cause.

53 m e ataron vivo en una cisterna, y la cerraron con una piedra.

They have cut off in a pit my life, And they cast a stone against me.

54 L as aguas cubrieron mi cabeza, y dije: «¡Muerto soy!»

Flowed have waters over my head, I have said, I have been cut off.

55 J ehová, tu nombre invoqué desde la cárcel profunda,

I called Thy name, O Jehovah, from the lower pit.

56 y oíste mi voz. ¡No escondas tu oído del clamor de mis suspiros!,

My voice Thou hast heard, Hide not Thine ear at my breathing -- at my cry.

57 p ues te acercaste el día que te invoqué y dijiste: «No temas.»

Thou hast drawn near in the day I call Thee, Thou hast said, Fear not.

58 A bogaste, Señor, la causa de mi alma, redimiste mi vida.

Thou hast pleaded, O Lord, the pleadings of my soul, Thou hast redeemed my life.

59 J ehová, tú que has visto el agravio que me hacen, ¡defiende mi causa!

Thou hast seen, O Jehovah, my overthrow, Judge Thou my cause.

60 T ú has visto toda su venganza, todos sus pensamientos contra mí.

Thou hast seen all their vengeance, All their thoughts of me.

61 H as oído, Jehová, sus ultrajes, todas sus maquinaciones contra mí,

Thou hast heard their reproach, O Jehovah, All their thoughts against me,

62 l os dichos de quienes contra mí se levantaron, y su designio contra mí todo el día.

The lips of my withstanders, Even their meditation against me all the day.

63 S u sentarse y su levantarse mira, porque yo soy su canción.

Their sitting down, and their rising up, Behold attentively, I their song.

64 ¡ Dales el pago, Jehová, que merece la obra de sus manos!

Thou returnest to them the deed, O Jehovah, According to the work of their hands.

65 ¡ Entrégalos al endurecimiento de corazón y caiga tu maldición sobre ellos!

Thou givest to them a covered heart, Thy curse to them.

66 ¡ Persíguelos, Jehová, en tu furor y quebrántalos debajo de los cielos!

Thou pursuest in anger, and destroyest them, From under the heavens of Jehovah!