1 我 是 因 耶 和 华 忿 怒 的 杖 , 遭 遇 困 苦 的 人 。
I the man hath seen affliction By the rod of His wrath.
2 他 引 导 我 , 使 我 行 在 黑 暗 中 , 不 行 在 光 明 里 。
Me He hath led, and causeth to go darkness, and without light.
3 他 真 是 终 日 再 三 反 手 攻 击 我 。
Surely against me He turneth back, He turneth His hand all the day.
4 他 使 我 的 皮 肉 枯 乾 ; 他 折 断 ( 或 译 : 压 伤 ) 我 的 骨 头 。
He hath worn out my flesh and my skin. He hath broken my bones.
5 他 筑 垒 攻 击 我 , 用 苦 楚 ( 原 文 是 苦 胆 ) 和 艰 难 围 困 我 。
He hath built up against me, And setteth round poverty and weariness.
6 他 使 我 住 在 幽 暗 之 处 , 像 死 了 许 久 的 人 一 样 。
In dark places He hath caused me to dwell, As the dead of old.
7 他 用 篱 笆 围 住 我 , 使 我 不 能 出 去 ; 他 使 我 的 铜 炼 沉 重 。
He hath hedged me about, and I go not out, He hath made heavy my fetter.
8 我 哀 号 求 救 ; 他 使 我 的 祷 告 不 得 上 达 。
Also when I call and cry out, He hath shut out my prayer.
9 他 用 凿 过 的 石 头 挡 住 我 的 道 ; 他 使 我 的 路 弯 曲 。
He hath hedged my ways with hewn work, My paths He hath made crooked.
10 他 向 我 如 熊 埋 伏 , 如 狮 子 在 隐 密 处 。
A bear lying in wait He to me, A lion in secret hiding-places.
11 他 使 我 转 离 正 路 , 将 我 撕 碎 , 使 我 凄 凉 。
My ways He is turning aside, and He pulleth me in pieces, He hath made me a desolation.
12 他 张 弓 将 我 当 作 箭 靶 子 。
He hath trodden His bow, And setteth me up as a mark for an arrow.
13 他 把 箭 袋 中 的 箭 射 入 我 的 肺 腑 。
He hath caused to enter into my reins The sons of His quiver.
14 我 成 了 众 民 的 笑 话 ; 他 们 终 日 以 我 为 歌 曲 。
I have been a derision to all my people, Their song all the day.
15 他 用 苦 楚 充 满 我 , 使 我 饱 用 茵 ? 。
He hath filled me with bitter things, He hath filled me wormwood.
16 他 又 用 沙 石 碜 断 我 的 牙 , 用 灰 尘 将 我 蒙 蔽 。
And He breaketh with gravel my teeth, He hath covered me with ashes.
17 你 使 我 远 离 平 安 , 我 忘 记 好 处 。
And Thou castest off from peace my soul, I have forgotten prosperity.
18 我 就 说 : 我 的 力 量 衰 败 ; 我 在 耶 和 华 那 里 毫 无 指 望 !
And I say, Perished hath my strength and my hope from Jehovah.
19 耶 和 华 啊 , 求 你 记 念 我 如 茵 ? 和 苦 胆 的 困 苦 窘 迫 。
Remember my affliction and my mourning, Wormwood and gall!
20 我 心 想 念 这 些 , 就 在 里 面 忧 闷 。
Remember well, and bow down doth my soul in me.
21 我 想 起 这 事 , 心 里 就 有 指 望 。
This I turn to my heart -- therefore I hope.
22 我 们 不 致 消 灭 , 是 出 於 耶 和 华 诸 般 的 慈 爱 ; 是 因 他 的 怜 悯 不 致 断 绝 。
The kindnesses of Jehovah! For we have not been consumed, For not ended have His mercies.
23 每 早 晨 , 这 都 是 新 的 ; 你 的 诚 实 极 其 广 大 !
New every morning, abundant thy faithfulness.
24 我 心 里 说 : 耶 和 华 是 我 的 分 , 因 此 , 我 要 仰 望 他 。
My portion Jehovah, hath my soul said, Therefore I hope for Him.
25 凡 等 候 耶 和 华 , 心 里 寻 求 他 的 , 耶 和 华 必 施 恩 给 他 。
Good Jehovah to those waiting for Him, To the soul seeketh Him.
26 人 仰 望 耶 和 华 , 静 默 等 候 他 的 救 恩 , 这 原 是 好 的 。
Good! when one doth stay and stand still For the salvation of Jehovah.
27 人 在 幼 年 负 轭 , 这 原 是 好 的 。
Good for a man that he beareth a yoke in his youth.
28 他 当 独 坐 无 言 , 因 为 这 是 耶 和 华 加 在 他 身 上 的 。
He sitteth alone, and is silent, For He hath laid upon him.
29 他 当 口 贴 尘 埃 , 或 者 有 指 望 。
He putteth in the dust his mouth, if so be there is hope.
30 他 当 由 人 打 他 的 腮 颊 , 要 满 受 凌 辱 。
He giveth to his smiter the cheek, He is filled with reproach.
31 因 为 主 必 不 永 远 丢 弃 人 。
For the Lord doth not cast off to the age.
32 主 虽 使 人 忧 愁 , 还 要 照 他 诸 般 的 慈 爱 发 怜 悯 。
For though He afflicted, yet He hath pitied, According to the abundance of His kindness.
33 因 他 并 不 甘 心 使 人 受 苦 , 使 人 忧 愁 。
For He hath not afflicted with His heart, Nor doth He grieve the sons of men.
34 人 将 世 上 被 囚 的 踹 ( 原 文 是 压 ) 在 脚 下 ,
To bruise under one's feet any bound ones of earth,
35 或 在 至 高 者 面 前 屈 枉 人 ,
To turn aside the judgment of a man, Over-against the face of the Most High,
36 或 在 人 的 讼 事 上 颠 倒 是 非 , 这 都 是 主 看 不 上 的 。
To subvert a man in his cause, the Lord hath not approved.
37 除 非 主 命 定 , 谁 能 说 成 就 成 呢 ?
Who this -- he hath said, and it is, the Lord hath not commanded ?
38 祸 福 不 都 出 於 至 高 者 的 口 吗 ?
From the mouth of the Most High Go not forth the evils and the good.
39 活 人 因 自 己 的 罪 受 罚 , 为 何 发 怨 言 呢 ?
What -- sigh habitually doth a living man, A man for his sin?
40 我 们 当 深 深 考 察 自 己 的 行 为 , 再 归 向 耶 和 华 。
We search our ways, and investigate, And turn back unto Jehovah.
41 我 们 当 诚 心 向 天 上 的 神 举 手 祷 告 。
We lift up our heart on the hands unto God in the heavens.
42 我 们 犯 罪 背 逆 , 你 并 不 赦 免 。
We -- we have transgressed and rebelled, Thou -- Thou hast not forgiven.
43 你 自 被 怒 气 遮 蔽 , 追 赶 我 们 ; 你 施 行 杀 戮 , 并 不 顾 惜 。
Thou hast covered Thyself with anger, And dost pursue us; Thou hast slain -- Thou hast not pitied.
44 你 以 黑 云 遮 蔽 自 己 , 以 致 祷 告 不 得 透 入 。
Thou hast covered Thyself with a cloud, So that prayer doth not pass through.
45 你 使 我 们 在 万 民 中 成 为 污 秽 和 渣 滓 。
Offscouring and refuse Thou dost make us In the midst of the peoples.
46 我 们 的 仇 敌 都 向 我 们 大 大 张 口 。
Opened against us their mouth have all our enemies.
47 恐 惧 和 陷 坑 , 残 害 和 毁 灭 , 都 临 近 我 们 。
Fear and a snare hath been for us, Desolation and destruction.
48 因 我 众 民 遭 的 毁 灭 , 我 就 眼 泪 下 流 如 河 。
Rivulets of water go down my eye, For the destruction of the daughter of my people.
49 我 的 眼 多 多 流 泪 , 总 不 止 息 ,
Mine eye is poured out, And doth not cease without intermission,
50 直 等 耶 和 华 垂 顾 , 从 天 观 看 。
Till Jehovah looketh and seeth from the heavens,
51 因 我 本 城 的 众 民 , 我 的 眼 , 使 我 的 心 伤 痛 。
My eye affecteth my soul, Because of all the daughters of my city.
52 无 故 与 我 为 仇 的 追 逼 我 , 像 追 雀 鸟 一 样 。
Hunted me sore as a bird have my enemies without cause.
53 他 们 使 我 的 命 在 牢 狱 中 断 绝 , 并 将 一 块 石 头 抛 在 我 身 上 。
They have cut off in a pit my life, And they cast a stone against me.
54 众 水 流 过 我 头 , 我 说 : 我 命 断 绝 了 !
Flowed have waters over my head, I have said, I have been cut off.
55 耶 和 华 啊 , 我 从 深 牢 中 求 告 你 的 名 。
I called Thy name, O Jehovah, from the lower pit.
56 你 曾 听 见 我 的 声 音 ; 我 求 你 解 救 , 你 不 要 掩 耳 不 听 。
My voice Thou hast heard, Hide not Thine ear at my breathing -- at my cry.
57 我 求 告 你 的 日 子 , 你 临 近 我 , 说 : 不 要 惧 怕 !
Thou hast drawn near in the day I call Thee, Thou hast said, Fear not.
58 主 啊 , 你 伸 明 了 我 的 冤 ; 你 救 赎 了 我 的 命 。
Thou hast pleaded, O Lord, the pleadings of my soul, Thou hast redeemed my life.
59 耶 和 华 啊 , 你 见 了 我 受 的 委 屈 ; 求 你 为 我 伸 冤 。
Thou hast seen, O Jehovah, my overthrow, Judge Thou my cause.
60 他 们 仇 恨 我 , 谋 害 我 , 你 都 看 见 了 。
Thou hast seen all their vengeance, All their thoughts of me.
61 耶 和 华 啊 , 你 听 见 他 们 辱 骂 我 的 话 , 知 道 他 们 向 我 所 设 的 计 ,
Thou hast heard their reproach, O Jehovah, All their thoughts against me,
62 并 那 些 起 来 攻 击 我 的 人 口 中 所 说 的 话 , 以 及 终 日 向 我 所 设 的 计 谋 。
The lips of my withstanders, Even their meditation against me all the day.
63 求 你 观 看 , 他 们 坐 下 , 起 来 , 都 以 我 为 歌 曲 。
Their sitting down, and their rising up, Behold attentively, I their song.
64 耶 和 华 啊 , 你 要 按 着 他 们 手 所 做 的 向 他 们 施 行 报 应 。
Thou returnest to them the deed, O Jehovah, According to the work of their hands.
65 你 要 使 他 们 心 里 刚 硬 , 使 你 的 咒 诅 临 到 他 们 。
Thou givest to them a covered heart, Thy curse to them.
66 你 要 发 怒 追 赶 他 们 , 从 耶 和 华 的 天 下 除 灭 他 们 。
Thou pursuest in anger, and destroyest them, From under the heavens of Jehovah!