1 我 儿 , 不 要 忘 记 我 的 法 则 ( 或 译 : 指 教 ) ; 你 心 要 谨 守 我 的 诫 命 ;
My son! my law forget not, And my commands let thy heart keep,
2 因 为 他 必 将 长 久 的 日 子 , 生 命 的 年 数 与 平 安 , 加 给 你 。
For length of days and years, Life and peace they do add to thee.
3 不 可 使 慈 爱 、 诚 实 离 开 你 , 要 系 在 你 颈 项 上 , 刻 在 你 心 版 上 。
Let not kindness and truth forsake thee, Bind them on thy neck, Write them on the tablet of thy heart,
4 这 样 , 你 必 在 神 和 世 人 眼 前 蒙 恩 宠 , 有 聪 明 。
And find grace and good understanding In the eyes of God and man.
5 你 要 专 心 仰 赖 耶 和 华 , 不 可 倚 靠 自 己 的 聪 明 ,
Trust unto Jehovah with all thy heart, And unto thine own understanding lean not.
6 在 你 一 切 所 行 的 事 上 都 要 认 定 他 , 他 必 指 引 你 的 路 。
In all thy ways know thou Him, And He doth make straight thy paths.
7 不 要 自 以 为 有 智 慧 ; 要 敬 畏 耶 和 华 , 远 离 恶 事 。
Be not wise in thine own eyes, Fear Jehovah, and turn aside from evil.
8 这 便 医 治 你 的 肚 脐 , 滋 润 你 的 百 骨 。
Healing it is to thy navel, And moistening to thy bones.
9 你 要 以 财 物 和 一 切 初 熟 的 土 产 尊 荣 耶 和 华 。
Honour Jehovah from thy substance, And from the beginning of all thine increase;
10 这 样 , 你 的 仓 房 必 充 满 有 馀 ; 你 的 酒 ? 有 新 酒 盈 溢 。
And filled are thy barns plenty, And new wine thy presses break forth.
11 我 儿 , 你 不 可 轻 看 耶 和 华 的 管 教 ( 或 译 : 惩 治 ) , 也 不 可 厌 烦 他 的 责 备 ;
Chastisement of Jehovah, my son, despise not, And be not vexed with His reproof,
12 因 为 耶 和 华 所 爱 的 , 他 必 责 备 , 正 如 父 亲 责 备 所 喜 爱 的 儿 子 。
For whom Jehovah loveth He reproveth, Even as a father the son He is pleased with.
13 得 智 慧 , 得 聪 明 的 , 这 人 便 为 有 福 。
O the happiness of a man hath found wisdom, And of a man bringeth forth understanding.
14 因 为 得 智 慧 胜 过 得 银 子 , 其 利 益 强 如 精 金 ,
For better her merchandise Than the merchandise of silver, And than gold -- her increase.
15 比 珍 珠 ( 或 译 : 红 宝 石 ) 宝 贵 ; 你 一 切 所 喜 爱 的 , 都 不 足 与 比 较 。
Precious she above rubies, And all thy pleasures are not comparable to her.
16 他 右 手 有 长 寿 , 左 手 有 富 贵 。
Length of days in her right hand, In her left wealth and honour.
17 他 的 道 是 安 乐 ; 他 的 路 全 是 平 安 。
Her ways ways of pleasantness, And all her paths peace.
18 他 与 持 守 他 的 作 生 命 树 ; 持 定 他 的 , 俱 各 有 福 。
A tree of life she to those laying hold on her, And whoso is retaining her happy.
19 耶 和 华 以 智 慧 立 地 , 以 聪 明 定 天 ,
Jehovah by wisdom did found the earth, He prepared the heavens by understanding.
20 以 知 识 使 深 渊 裂 开 , 使 天 空 滴 下 甘 露 。
By His knowledge depths have been rent, And clouds do drop dew.
21 我 儿 , 要 谨 守 真 智 慧 和 谋 略 , 不 可 使 他 离 开 你 的 眼 目 。
My son! let them not turn from thine eyes, Keep thou wisdom and thoughtfulness,
22 这 样 , 他 必 作 你 的 生 命 , 颈 项 的 美 饰 。
And they are life to thy soul, and grace to thy neck.
23 你 就 坦 然 行 路 , 不 致 碰 脚 。
Then thou goest thy way confidently, And thy foot doth not stumble.
24 你 躺 下 , 必 不 惧 怕 ; 你 躺 卧 , 睡 得 香 甜 。
If thou liest down, thou art not afraid, Yea, thou hast lain down, And sweet hath been thy sleep.
25 忽 然 来 的 惊 恐 , 不 要 害 怕 ; 恶 人 遭 毁 灭 , 也 不 要 恐 惧 。
Be not afraid of sudden fear, And of the desolation of the wicked when it cometh.
26 因 为 耶 和 华 是 你 所 倚 靠 的 ; 他 必 保 守 你 的 脚 不 陷 入 网 罗 。
For Jehovah is at thy side, And He hath kept thy foot from capture.
27 你 手 若 有 行 善 的 力 量 , 不 可 推 辞 , 就 当 向 那 应 得 的 人 施 行 。
Withhold not good from its owners, When thy hand toward God to do.
28 你 那 里 若 有 现 成 的 , 不 可 对 邻 舍 说 : 去 罢 , 明 天 再 来 , 我 必 给 你 。
Say not thou to thy friend, `Go, and return, and to-morrow I give,' And substance with thee.
29 你 的 邻 舍 既 在 你 附 近 安 居 , 你 不 可 设 计 害 他 。
Devise not against thy neighbour evil, And he sitting confidently with thee.
30 人 未 曾 加 害 与 你 , 不 可 无 故 与 他 相 争 。
Strive not with a man without cause, If he have not done thee evil.
31 不 可 嫉 妒 强 暴 的 人 , 也 不 可 选 择 他 所 行 的 路 。
Be not envious of a man of violence, Nor fix thou on any of his ways.
32 因 为 , 乖 僻 人 为 耶 和 华 所 憎 恶 ; 正 直 人 为 他 所 亲 密 。
For an abomination to Jehovah the perverted, And with the upright His secret counsel.
33 耶 和 华 咒 诅 恶 人 的 家 庭 , 赐 福 与 义 人 的 居 所 。
The curse of Jehovah in the house of the wicked. And the habitation of the righteous He blesseth.
34 他 讥 诮 那 好 讥 诮 的 人 , 赐 恩 给 谦 卑 的 人 。
If the scorners He doth scorn, Yet to the humble He doth give grace.
35 智 慧 人 必 承 受 尊 荣 ; 愚 昧 人 高 升 也 成 为 羞 辱 。
Honour do the wise inherit, And fools are bearing away shame!