1 以 下 也 是 所 罗 门 的 箴 言 , 是 犹 大 王 希 西 家 的 人 所 誊 录 的 。
Also these are Proverbs of Solomon, that men of Hezekiah king of Judah transcribed: --
2 将 事 隐 秘 乃 神 的 荣 耀 ; 将 事 察 清 乃 君 王 的 荣 耀 。
The honour of God to hide a thing, And the honour of kings to search out a matter.
3 天 之 高 , 地 之 厚 , 君 王 之 心 也 测 不 透 。
The heavens for height, and the earth for depth, And the heart of kings -- unsearchable.
4 除 去 银 子 的 渣 滓 就 有 银 子 出 来 , 银 匠 能 以 做 器 皿 。
Take away dross from silver, And a vessel for the refiner goeth forth,
5 除 去 王 面 前 的 恶 人 , 国 位 就 靠 公 义 坚 立 。
Take away the wicked before a king, And established in righteousness is his throne.
6 不 要 在 王 面 前 妄 自 尊 大 ; 不 要 在 大 人 的 位 上 站 立 。
Honour not thyself before a king, And in the place of the great stand not.
7 宁 可 有 人 说 : 请 你 上 来 , 强 如 在 你 觐 见 的 王 子 面 前 叫 你 退 下 。
For better he hath said to thee, `Come thou up hither,' Than he humble thee before a noble, Whom thine eyes have seen.
8 不 要 冒 失 出 去 与 人 争 竞 , 免 得 至 终 被 他 羞 辱 , 你 就 不 知 道 怎 样 行 了 。
Go not forth to strive, haste, turn, What dost thou in its latter end, When thy neighbour causeth thee to blush?
9 你 与 邻 舍 争 讼 , 要 与 他 一 人 辩 论 , 不 可 ? 漏 人 的 密 事 ,
Thy cause plead with thy neighbour, And the secret counsel of another reveal not,
10 恐 怕 听 见 的 人 骂 你 , 你 的 臭 名 就 难 以 脱 离 。
Lest the hearer put thee to shame, And thine evil report turn not back.
11 一 句 话 说 得 合 宜 , 就 如 金 苹 果 在 银 网 子 里 。
Apples of gold in imagery of silver, the word spoken at its fit times.
12 智 慧 人 的 劝 戒 , 在 顺 从 的 人 耳 中 , 好 像 金 耳 环 和 精 金 的 妆 饰 。
A ring of gold, and an ornament of pure gold, the wise reprover to an attentive ear.
13 忠 信 的 使 者 叫 差 他 的 人 心 里 舒 畅 , 就 如 在 收 割 时 有 冰 雪 的 凉 气 。
As a vessel of snow in a day of harvest, a faithful ambassador to those sending him, And the soul of his masters he refresheth.
14 空 夸 赠 送 礼 物 的 , 好 像 无 雨 的 风 云 。
Clouds and wind, and rain there is none, a man boasting himself in a false gift.
15 恒 常 忍 耐 可 以 劝 动 君 王 ; 柔 和 的 舌 头 能 折 断 骨 头 。
By long-suffering is a ruler persuaded, And a soft tongue breaketh a bone.
16 你 得 了 蜜 麽 ? 只 可 吃 够 而 已 , 恐 怕 你 过 饱 就 呕 吐 出 来 。
Honey thou hast found -- eat thy sufficiency, Lest thou be satiated it, and hast vomited it.
17 你 的 脚 要 少 进 邻 舍 的 家 , 恐 怕 他 厌 烦 你 , 恨 恶 你 。
Withdraw thy foot from thy neighbour's house, Lest he be satiated thee, and have hated thee.
18 作 假 见 证 陷 害 邻 舍 的 , 就 是 大 槌 , 是 利 刀 , 是 快 箭 。
A maul, and a sword, and a sharp arrow, the man testifying against his neighbour a false testimony.
19 患 难 时 倚 靠 不 忠 诚 的 人 , 好 像 破 坏 的 牙 , 错 骨 缝 的 脚 。
A bad tooth, and a tottering foot, the confidence of the treacherous in a day of adversity.
20 对 伤 心 的 人 唱 歌 , 就 如 冷 天 脱 衣 服 , 又 如 硷 上 倒 醋 。
Whoso is taking away a garment in a cold day, vinegar on nitre, And a singer of songs on a sad heart.
21 你 的 仇 敌 若 饿 了 , 就 给 他 饭 吃 ; 若 渴 了 , 就 给 他 水 喝 ;
If he who is hating thee doth hunger, cause him to eat bread, And if he thirst, cause him to drink water.
22 因 为 , 你 这 样 行 就 是 把 炭 火 堆 在 他 的 头 上 ; 耶 和 华 也 必 赏 赐 你 。
For coals thou art putting on his head, And Jehovah giveth recompense to thee.
23 北 风 生 雨 , 谗 谤 人 的 舌 头 也 生 怒 容 。
A north wind bringeth forth rain, And a secret tongue -- indignant faces.
24 宁 可 住 在 房 顶 的 角 上 , 不 在 宽 阔 的 房 屋 与 争 吵 的 妇 人 同 住 。
Better to sit on a corner of a roof, Than a woman of contentions, and a house of company.
25 有 好 消 息 从 远 方 来 , 就 如 拿 凉 水 给 口 渴 的 人 喝 。
cold waters for a weary soul, So a good report from a far country.
26 义 人 在 恶 人 面 前 退 缩 , 好 像 ? 浑 之 泉 , 弄 浊 之 井 。
A spring troubled, and a fountain corrupt, the righteous falling before the wicked.
27 吃 蜜 过 多 是 不 好 的 ; 考 究 自 己 的 荣 耀 也 是 可 厌 的 。
The eating of much honey is not good, Nor a searching out of one's own honour -- honour.
28 人 不 制 伏 自 己 的 心 , 好 像 毁 坏 的 城 邑 没 有 墙 垣 。
A city broken down without walls, a man without restraint over his spirit!