1 以 下 也 是 所 罗 门 的 箴 言 , 是 犹 大 王 希 西 家 的 人 所 誊 录 的 。
These are also proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
2 将 事 隐 秘 乃 神 的 荣 耀 ; 将 事 察 清 乃 君 王 的 荣 耀 。
It is the glory of God to conceal a thing: but the honour of kings is to search out a matter.
3 天 之 高 , 地 之 厚 , 君 王 之 心 也 测 不 透 。
The heaven for height, and the earth for depth, and the heart of kings is unsearchable.
4 除 去 银 子 的 渣 滓 就 有 银 子 出 来 , 银 匠 能 以 做 器 皿 。
Take away the dross from the silver, and there shall come forth a vessel for the finer.
5 除 去 王 面 前 的 恶 人 , 国 位 就 靠 公 义 坚 立 。
Take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.
6 不 要 在 王 面 前 妄 自 尊 大 ; 不 要 在 大 人 的 位 上 站 立 。
Put not forth thyself in the presence of the king, and stand not in the place of great men:
7 宁 可 有 人 说 : 请 你 上 来 , 强 如 在 你 觐 见 的 王 子 面 前 叫 你 退 下 。
for better it is that it be said unto thee, Come up hither; than that thou shouldest be put lower in the presence of the prince whom thine eyes have seen.
8 不 要 冒 失 出 去 与 人 争 竞 , 免 得 至 终 被 他 羞 辱 , 你 就 不 知 道 怎 样 行 了 。
Go not forth hastily to strive, lest thou know not what to do in the end thereof, when thy neighbour hath put thee to shame.
9 你 与 邻 舍 争 讼 , 要 与 他 一 人 辩 论 , 不 可 ? 漏 人 的 密 事 ,
Debate thy cause with thy neighbour himself; and discover not a secret to another:
10 恐 怕 听 见 的 人 骂 你 , 你 的 臭 名 就 难 以 脱 离 。
lest he that heareth it put thee to shame, and thine infamy turn not away.
11 一 句 话 说 得 合 宜 , 就 如 金 苹 果 在 银 网 子 里 。
A word fitly spoken is like apples of gold in pictures of silver.
12 智 慧 人 的 劝 戒 , 在 顺 从 的 人 耳 中 , 好 像 金 耳 环 和 精 金 的 妆 饰 。
As an earring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover upon an obedient ear.
13 忠 信 的 使 者 叫 差 他 的 人 心 里 舒 畅 , 就 如 在 收 割 时 有 冰 雪 的 凉 气 。
As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to them that send him: for he refresheth the soul of his masters.
14 空 夸 赠 送 礼 物 的 , 好 像 无 雨 的 风 云 。
Whoso boasteth himself of a false gift is like clouds and wind without rain.
15 恒 常 忍 耐 可 以 劝 动 君 王 ; 柔 和 的 舌 头 能 折 断 骨 头 。
By long forbearing is a prince persuaded, and a soft tongue breaketh the bone.
16 你 得 了 蜜 麽 ? 只 可 吃 够 而 已 , 恐 怕 你 过 饱 就 呕 吐 出 来 。
Hast thou found honey? eat so much as is sufficient for thee, lest thou be filled therewith, and vomit it.
17 你 的 脚 要 少 进 邻 舍 的 家 , 恐 怕 他 厌 烦 你 , 恨 恶 你 。
Withdraw thy foot from thy neighbour’s house; lest he be weary of thee, and so hate thee.
18 作 假 见 证 陷 害 邻 舍 的 , 就 是 大 槌 , 是 利 刀 , 是 快 箭 。
A man that beareth false witness against his neighbour is a maul, and a sword, and a sharp arrow.
19 患 难 时 倚 靠 不 忠 诚 的 人 , 好 像 破 坏 的 牙 , 错 骨 缝 的 脚 。
Confidence in an unfaithful man in time of trouble is like a broken tooth, and a foot out of joint.
20 对 伤 心 的 人 唱 歌 , 就 如 冷 天 脱 衣 服 , 又 如 硷 上 倒 醋 。
As he that taketh away a garment in cold weather, and as vinegar upon nitre, so is he that singeth songs to an heavy heart.
21 你 的 仇 敌 若 饿 了 , 就 给 他 饭 吃 ; 若 渴 了 , 就 给 他 水 喝 ;
If thine enemy be hungry, give him bread to eat; and if he be thirsty, give him water to drink:
22 因 为 , 你 这 样 行 就 是 把 炭 火 堆 在 他 的 头 上 ; 耶 和 华 也 必 赏 赐 你 。
for thou shalt heap coals of fire upon his head, and the Lord shall reward thee.
23 北 风 生 雨 , 谗 谤 人 的 舌 头 也 生 怒 容 。
The north wind driveth away rain: so doth an angry countenance a backbiting tongue.
24 宁 可 住 在 房 顶 的 角 上 , 不 在 宽 阔 的 房 屋 与 争 吵 的 妇 人 同 住 。
It is better to dwell in the corner of the housetop, than with a brawling woman and in a wide house.
25 有 好 消 息 从 远 方 来 , 就 如 拿 凉 水 给 口 渴 的 人 喝 。
As cold waters to a thirsty soul, so is good news from a far country.
26 义 人 在 恶 人 面 前 退 缩 , 好 像 ? 浑 之 泉 , 弄 浊 之 井 。
A righteous man falling down before the wicked is as a troubled fountain, and a corrupt spring.
27 吃 蜜 过 多 是 不 好 的 ; 考 究 自 己 的 荣 耀 也 是 可 厌 的 。
It is not good to eat much honey: so for men to search their own glory is not glory.
28 人 不 制 伏 自 己 的 心 , 好 像 毁 坏 的 城 邑 没 有 墙 垣 。
He that hath no rule over his own spirit is like a city that is broken down, and without walls.