箴 言 7 ~ Proverbs 7

picture

1 儿 , 你 要 遵 守 我 的 言 语 , 将 我 的 命 令 存 记 在 心 。

My son, keep my words, and lay up my commandments with thee.

2 守 我 的 命 令 就 得 存 活 ; 保 守 我 的 法 则 ( 或 译 : 指 教 ) , 好 像 保 守 眼 中 的 瞳 人 ,

Keep my commandments, and live; and my law as the apple of thine eye.

3 在 你 指 头 上 , 刻 在 你 心 版 上 。

Bind them upon thy fingers, write them upon the table of thine heart.

4 智 慧 说 : 你 是 我 的 姊 妹 , 称 呼 聪 明 为 你 的 亲 人 ,

Say unto wisdom, Thou art my sister; and call understanding thy kinswoman:

5 就 保 你 远 离 淫 妇 , 远 离 说 谄 媚 话 的 外 女 。

that they may keep thee from the strange woman, from the stranger which flattereth with her words.

6 曾 在 我 房 屋 的 窗 户 内 , 从 我 窗 棂 之 间 往 外 观 看 :

For at the window of my house I looked through my casement,

7 愚 蒙 人 内 , 少 年 人 中 , 分 明 有 一 个 无 知 的 少 年 人 ,

and beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding,

8 街 上 经 过 , 走 近 淫 妇 的 巷 口 , 直 往 通 他 家 的 路 去 ,

passing through the street near her corner; and he went the way to her house,

9 黄 昏 , 或 晚 上 , 或 半 夜 , 或 黑 暗 之 中 。

in the twilight, in the evening, in the black and dark night:

10 哪 , 有 一 个 妇 人 来 迎 接 他 , 是 妓 女 的 打 扮 , 有 诡 诈 的 心 思 。

and, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and subtil of heart.

11 妇 人 喧 嚷 , 不 守 约 束 , 在 家 里 停 不 住 脚 ,

(She is loud and stubborn; her feet abide not in her house:

12 时 在 街 市 上 , 有 时 在 宽 阔 处 , 或 在 各 巷 口 蹲 伏 ,

now is she without, now in the streets, and lieth in wait at every corner.)

13 住 那 少 年 人 , 与 他 亲 嘴 , 脸 无 羞 耻 对 他 说 :

So she caught him, and kissed him, and with an impudent face said unto him,

14 安 祭 在 我 这 里 , 今 日 才 还 了 我 所 许 的 愿 。

I have peace offerings with me; this day have I payed my vows.

15 此 , 我 出 来 迎 接 你 , 恳 切 求 见 你 的 面 , 恰 巧 遇 见 了 你 。

Therefore came I forth to meet thee, diligently to seek thy face, and I have found thee.

16 已 经 用 绣 花 毯 子 和 埃 及 线 织 的 花 纹 布 铺 了 我 的 床 。

I have decked my bed with coverings of tapestry, with carved works, with fine linen of Egypt.

17 又 用 没 药 、 沉 香 、 桂 皮 薰 了 我 的 榻 。

I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.

18 来 , 我 们 可 以 饱 享 爱 情 , 直 到 早 晨 ; 我 们 可 以 彼 此 亲 爱 欢 乐 。

Come, let us take our fill of love until the morning: let us solace ourselves with loves.

19 为 我 丈 夫 不 在 家 , 出 门 行 远 路 ;

For the goodman is not at home, he is gone a long journey:

20 手 拿 银 囊 , 必 到 月 望 才 回 家 。

he hath taken a bag of money with him, and will come home at the day appointed.

21 妇 用 许 多 巧 言 诱 他 随 从 , 用 谄 媚 的 嘴 逼 他 同 行 。

With her much fair speech she caused him to yield, with the flattering of her lips she forced him.

22 年 人 立 刻 跟 随 他 , 好 像 牛 往 宰 杀 之 地 , 又 像 愚 昧 人 带 锁 炼 去 受 刑 罚 ,

He goeth after her straightway, as an ox goeth to the slaughter, or as a fool to the correction of the stocks;

23 等 箭 穿 他 的 肝 , 如 同 雀 鸟 急 入 网 罗 , 却 不 知 是 自 丧 己 命 。

till a dart strike through his liver; as a bird hasteth to the snare, and knoweth not that it is for his life.

24 子 啊 , 现 在 要 听 从 我 , 留 心 听 我 口 中 的 话 。

Hearken unto me now therefore, O ye children, and attend to the words of my mouth.

25 的 心 不 可 偏 向 淫 妇 的 道 , 不 要 入 他 的 迷 途 。

Let not thine heart decline to her ways, go not astray in her paths.

26 为 , 被 他 伤 害 仆 倒 的 不 少 ; 被 他 杀 戮 的 而 且 甚 多 。

For she hath cast down many wounded: yea, many strong men have been slain by her.

27 的 家 是 在 阴 间 之 路 , 下 到 死 亡 之 宫 。

Her house is the way to hell, going down to the chambers of death.