傳 道 書 10 ~ Ecclesiastes 10

picture

1 苍 蝇 使 做 香 的 膏 油 发 出 臭 气 ; 这 样 , 一 点 愚 昧 也 能 败 坏 智 慧 和 尊 荣 。

Dead flies cause the ointment of the apothecary to send forth a stinking savour: so doth a little folly him that is in reputation for wisdom and honour.

2 慧 人 的 心 居 右 ; 愚 昧 人 的 心 居 左 。

A wise man’s heart is at his right hand; but a fool’s heart at his left.

3 且 愚 昧 人 行 路 显 出 无 知 , 对 众 人 说 , 他 是 愚 昧 人 。

Yea also, when he that is a fool walketh by the way, his wisdom faileth him, and he saith to every one that he is a fool.

4 权 者 的 心 若 向 你 发 怒 , 不 要 离 开 你 的 本 位 , 因 为 柔 和 能 免 大 过 。

If the spirit of the ruler rise up against thee, leave not thy place; for yielding pacifieth great offences.

5 见 日 光 之 下 有 一 件 祸 患 , 似 乎 出 於 掌 权 的 错 误 ,

There is an evil which I have seen under the sun, as an error which proceedeth from the ruler:

6 是 愚 昧 人 立 在 高 位 ; 富 足 人 坐 在 低 位 。

folly is set in great dignity, and the rich sit in low place.

7 见 过 仆 人 骑 马 , 王 子 像 仆 人 在 地 上 步 行 。

I have seen servants upon horses, and princes walking as servants upon the earth.

8 陷 坑 的 , 自 己 必 掉 在 其 中 ; 拆 墙 垣 的 , 必 为 蛇 所 咬 。

He that diggeth a pit shall fall into it; and whoso breaketh an hedge, a serpent shall bite him.

9 开 ( 或 译 : 挪 移 ) 石 头 的 , 必 受 损 伤 ; 劈 开 木 头 的 , 必 遭 危 险 。

Whoso removeth stones shall be hurt therewith; and he that cleaveth wood shall be endangered thereby.

10 器 钝 了 , 若 不 将 刃 磨 快 , 就 必 多 费 气 力 ; 但 得 智 慧 指 教 , 便 有 益 处 。

If the iron be blunt, and he do not whet the edge, then must he put to more strength: but wisdom is profitable to direct.

11 行 法 术 以 先 , 蛇 若 咬 人 , 後 行 法 术 也 是 无 益 。

Surely the serpent will bite without enchantment; and a babbler is no better.

12 慧 人 的 口 说 出 恩 言 ; 愚 昧 人 的 嘴 吞 灭 自 己 。

The words of a wise man’s mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow up himself.

13 口 中 的 言 语 起 头 是 愚 昧 ; 他 话 的 末 尾 是 奸 恶 的 狂 妄 。

The beginning of the words of his mouth is foolishness: and the end of his talk is mischievous madness.

14 昧 人 多 有 言 语 , 人 却 不 知 将 来 有 甚 麽 事 ; 他 身 後 的 事 谁 能 告 诉 他 呢 ?

A fool also is full of words: a man cannot tell what shall be; and what shall be after him, who can tell him?

15 愚 昧 人 , 他 的 劳 碌 使 自 己 困 乏 , 因 为 连 进 城 的 路 , 他 也 不 知 道 。

The labour of the foolish wearieth every one of them, because he knoweth not how to go to the city.

16 国 啊 , 你 的 王 若 是 孩 童 , 你 的 群 臣 早 晨 宴 乐 , 你 就 有 祸 了 !

Woe to thee, O land, when thy king is a child, and thy princes eat in the morning!

17 国 啊 , 你 的 王 若 是 贵 胄 之 子 , 你 的 群 臣 按 时 吃 喝 , 为 要 补 力 , 不 为 酒 醉 , 你 就 有 福 了 !

Blessed art thou, O land, when thy king is the son of nobles, and thy princes eat in due season, for strength, and not for drunkenness!

18 人 懒 惰 , 房 顶 塌 下 ; 因 人 手 懒 , 房 屋 滴 漏 。

By much slothfulness the building decayeth; and through idleness of the hands the house droppeth through.

19 摆 筵 席 是 为 喜 笑 。 酒 能 使 人 快 活 ; 钱 能 叫 万 事 应 心 。

A feast is made for laughter, and wine maketh merry: but money answereth all things.

20 不 可 咒 诅 君 王 , 也 不 可 心 怀 此 念 ; 在 你 卧 房 也 不 可 咒 诅 富 户 。 因 为 空 中 的 鸟 必 传 扬 这 声 音 , 有 翅 膀 的 也 必 述 说 这 事 。

Curse not the king, no not in thy thought; and curse not the rich in thy bedchamber: for a bird of the air shall carry the voice, and that which hath wings shall tell the matter.