腓 立 比 書 1 ~ Philippians 1

picture

1 督 耶 稣 的 仆 人 保 罗 和 提 摩 太 写 信 给 凡 住 腓 立 比 、 在 基 督 耶 稣 里 的 众 圣 徒 , 和 诸 位 监 督 , 诸 位 执 事 。

Paul and Timotheus, the servants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus which are at Philippi, with the bishops and deacons:

2 恩 惠 、 平 安 从 神 我 们 的 父 并 主 耶 稣 基 督 归 与 你 们 !

grace be unto you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.

3 每 逢 想 念 你 们 , 就 感 谢 我 的 神 ;

I thank my God upon every remembrance of you,

4 逢 为 你 们 众 人 祈 求 的 时 候 , 常 是 欢 欢 喜 喜 的 祈 求 。

always in every prayer of mine for you all making request with joy,

5 为 从 头 一 天 直 到 如 今 , 你 们 是 同 心 合 意 的 兴 旺 福 音 。

for your fellowship in the gospel from the first day until now;

6 深 信 那 在 你 们 心 里 动 了 善 工 的 , 必 成 全 这 工 , 直 到 耶 稣 基 督 的 日 子 。

being confident of this very thing, that he which hath begun a good work in you will perform it until the day of Jesus Christ:

7 为 你 们 众 人 有 这 样 的 意 念 , 原 是 应 当 的 ; 因 你 们 常 在 我 心 里 , 无 论 我 是 在 捆 锁 之 中 , 是 辩 明 证 实 福 音 的 时 候 , 你 们 都 与 我 一 同 得 恩 。

even as it is meet for me to think this of you all, because I have you in my heart; inasmuch as both in my bonds, and in the defence and confirmation of the gospel, ye all are partakers of my grace.

8 体 会 基 督 耶 稣 的 心 肠 , 切 切 的 想 念 你 们 众 人 ; 这 是 神 可 以 给 我 作 见 证 的 。

For God is my record, how greatly I long after you all in the bowels of Jesus Christ.

9 所 祷 告 的 , 就 是 要 你 们 的 爱 心 在 知 识 和 各 样 见 识 上 多 而 又 多 ,

And this I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and in all judgment;

10 使 你 们 能 分 别 是 非 ( 或 作 : 喜 爱 那 美 好 的 事 ) , 作 诚 实 无 过 的 人 , 直 到 基 督 的 日 子 ;

that ye may approve things that are excellent; that ye may be sincere and without offence till the day of Christ;

11 靠 着 耶 稣 基 督 结 满 了 仁 义 的 果 子 , 叫 荣 耀 称 赞 归 与 神 。

being filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, unto the glory and praise of God.

12 兄 们 , 我 愿 意 你 们 知 道 , 我 所 遭 遇 的 事 更 是 叫 福 音 兴 旺 ,

But I would ye should understand, brethren, that the things which happened unto me have fallen out rather unto the furtherance of the gospel;

13 致 我 受 的 捆 锁 在 御 营 全 军 和 其 馀 的 人 中 , 已 经 显 明 是 为 基 督 的 缘 故 。

so that my bonds in Christ are manifest in all the palace, and in all other places;

14 且 那 在 主 里 的 弟 兄 多 半 因 我 受 的 捆 锁 就 笃 信 不 疑 , 越 发 放 胆 传 神 的 道 , 无 所 惧 怕 。

and many of the brethren in the Lord, waxing confident by my bonds, are much more bold to speak the word without fear.

15 的 传 基 督 是 出 於 嫉 妒 纷 争 , 也 有 的 是 出 於 好 意 。

Some indeed preach Christ even of envy and strife; and some also of good will:

16 一 等 是 出 於 爱 心 , 知 道 我 是 为 辩 明 福 音 设 立 的 ;

the one preach Christ of contention, not sincerely, supposing to add affliction to my bonds:

17 一 等 传 基 督 是 出 於 结 党 , 并 不 诚 实 , 意 思 要 加 增 我 捆 锁 的 苦 楚 。

but the other of love, knowing that I am set for the defence of the gospel.

18 有 何 妨 呢 ? 或 是 假 意 , 或 是 真 心 , 无 论 怎 样 , 基 督 究 竟 被 传 开 了 。 为 此 , 我 就 欢 喜 , 并 且 还 要 欢 喜 ;

What then? notwithstanding, every way, whether in pretence, or in truth, Christ is preached; and I therein do rejoice, yea, and will rejoice.

19 为 我 知 道 , 这 事 藉 着 你 们 的 祈 祷 和 耶 稣 基 督 之 灵 的 帮 助 , 终 必 叫 我 得 救 。

For I know that this shall turn to my salvation through your prayer, and the supply of the Spirit of Jesus Christ,

20 着 我 所 切 慕 、 所 盼 望 的 , 没 有 一 事 叫 我 羞 愧 。 只 要 凡 事 放 胆 , 无 论 是 生 是 死 , 总 叫 基 督 在 我 身 上 照 常 显 大 。

according to my earnest expectation and my hope, that in nothing I shall be ashamed, but that with all boldness, as always, so now also Christ shall be magnified in my body, whether it be by life, or by death.

21 我 活 着 就 是 基 督 , 我 死 了 就 有 益 处 。

For to me to live is Christ, and to die is gain.

22 我 在 肉 身 活 着 , 若 成 就 我 工 夫 的 果 子 , 我 就 不 知 道 该 挑 选 甚 麽 。

But if I live in the flesh, this is the fruit of my labour: yet what I shall choose I wot not.

23 正 在 两 难 之 间 , 情 愿 离 世 与 基 督 同 在 , 因 为 这 是 好 得 无 比 的 。

For I am in a strait betwixt two, having a desire to depart, and to be with Christ; which is far better:

24 而 , 我 在 肉 身 活 着 , 为 你 们 更 是 要 紧 的 。

nevertheless to abide in the flesh is more needful for you.

25 既 然 这 样 深 信 , 就 知 道 仍 要 住 在 世 间 , 且 与 你 们 众 人 同 住 , 使 你 们 在 所 信 的 道 上 又 长 进 又 喜 乐 ,

And having this confidence, I know that I shall abide and continue with you all for your furtherance and joy of faith;

26 你 们 在 基 督 耶 稣 里 的 欢 乐 , 因 我 再 到 你 们 那 里 去 , 就 越 发 加 增 。

that your rejoicing may be more abundant in Jesus Christ for me by my coming to you again.

27 要 你 们 行 事 为 人 与 基 督 的 福 音 相 称 , 叫 我 或 来 见 你 们 , 或 不 在 你 们 那 里 , 可 以 听 见 你 们 的 景 况 , 知 道 你 们 同 有 一 个 心 志 , 站 立 得 稳 , 为 所 信 的 福 音 齐 心 努 力 。

Only let your conversation be as it becometh the gospel of Christ: that whether I come and see you, or else be absent, I may hear of your affairs, that ye stand fast in one spirit, with one mind striving together for the faith of the gospel;

28 事 不 怕 敌 人 的 惊 吓 , 这 是 证 明 他 们 沉 沦 , 你 们 得 救 都 是 出 於 神 。

and in nothing terrified by your adversaries: which is to them an evident token of perdition, but to you of salvation, and that of God.

29 为 你 们 蒙 恩 , 不 但 得 以 信 服 基 督 , 并 要 为 他 受 苦 。

For unto you it is given in the behalf of Christ, not only to believe on him, but also to suffer for his sake;

30 们 的 争 战 , 就 与 你 们 在 我 身 上 从 前 所 看 见 、 现 在 所 听 见 的 一 样 。

having the same conflict which ye saw in me, and now hear to be in me.