1 ( 困 苦 人 发 昏 的 时 候 , 在 耶 和 华 面 前 吐 露 苦 情 的 祷 告 。 ) 耶 和 华 啊 , 求 你 听 我 的 祷 告 , 容 我 的 呼 求 达 到 你 面 前 !
Hear my prayer, O Lord, and let my cry come unto thee.
2 我 在 急 难 的 日 子 , 求 你 向 我 侧 耳 ; 不 要 向 我 掩 面 ! 我 呼 求 的 日 子 , 求 你 快 快 应 允 我 !
Hide not thy face from me in the day when I am in trouble; incline thine ear unto me: in the day when I call answer me speedily.
3 因 为 , 我 的 年 日 如 烟 云 消 灭 ; 我 的 骨 头 如 火 把 烧 着 。
For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth.
4 我 的 心 被 伤 , 如 草 枯 乾 , 甚 至 我 忘 记 吃 饭 。
My heart is smitten, and withered like grass; so that I forget to eat my bread.
5 因 我 唉 哼 的 声 音 , 我 的 肉 紧 贴 骨 头 。
By reason of the voice of my groaning my bones cleave to my skin.
6 我 如 同 旷 野 的 鹈 鹕 ; 我 好 像 荒 场 的 ? 鸟 。
I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.
7 我 警 醒 不 睡 ; 我 像 房 顶 上 孤 单 的 麻 雀 。
I watch, and am as a sparrow alone upon the house top.
8 我 的 仇 敌 终 日 辱 骂 我 ; 向 我 猖 狂 的 人 指 着 我 赌 咒 。
Mine enemies reproach me all the day; and they that are mad against me are sworn against me.
9 我 吃 过 炉 灰 , 如 同 吃 饭 ; 我 所 喝 的 与 眼 泪 搀 杂 。
For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,
10 这 都 因 你 的 恼 恨 和 忿 怒 ; 你 把 我 拾 起 来 , 又 把 我 摔 下 去 。
because of thine indignation and thy wrath: for thou hast lifted me up, and cast me down.
11 我 的 年 日 如 日 影 偏 斜 ; 我 也 如 草 枯 乾 。
My days are like a shadow that declineth; and I am withered like grass.
12 惟 你 ─ 耶 和 华 必 存 到 永 远 ; 你 可 记 念 的 名 也 存 到 万 代 。
But thou, O Lord, shalt endure for ever; and thy remembrance unto all generations.
13 你 必 起 来 怜 恤 锡 安 , 因 现 在 是 可 怜 他 的 时 候 , 日 期 已 经 到 了 。
Thou shalt arise, and have mercy upon Zion: for the time to favour her, yea, the set time, is come.
14 你 的 仆 人 原 来 喜 悦 他 的 石 头 , 可 怜 他 的 尘 土 。
For thy servants take pleasure in her stones, and favour the dust thereof.
15 列 国 要 敬 畏 耶 和 华 的 名 ; 世 上 诸 王 都 敬 畏 你 的 荣 耀 。
So the heathen shall fear the name of the Lord, and all the kings of the earth thy glory.
16 因 为 耶 和 华 建 造 了 锡 安 , 在 他 荣 耀 里 显 现 。
When the Lord shall build up Zion, he shall appear in his glory.
17 他 垂 听 穷 人 的 祷 告 , 并 不 藐 视 他 们 的 祈 求 。
He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.
18 这 必 为 後 代 的 人 记 下 , 将 来 受 造 的 民 要 赞 美 耶 和 华 。
This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise the Lord.
19 因 为 , 他 从 至 高 的 圣 所 垂 看 ; 耶 和 华 从 天 向 地 观 察 ,
For he hath looked down from the height of his sanctuary; from heaven did the Lord behold the earth;
20 要 垂 听 被 囚 之 人 的 叹 息 , 要 释 放 将 要 死 的 人 ,
to hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death;
21 使 人 在 锡 安 传 扬 耶 和 华 的 名 , 在 耶 路 撒 冷 传 扬 赞 美 他 的 话 ,
to declare the name of the Lord in Zion, and his praise in Jerusalem;
22 就 是 在 万 民 和 列 国 聚 会 事 奉 耶 和 华 的 时 候 。
when the people are gathered together, and the kingdoms, to serve the Lord.
23 他 使 我 的 力 量 中 道 衰 弱 , 使 我 的 年 日 短 少 。
He weakened my strength in the way; he shortened my days.
24 我 说 : 我 的 神 啊 , 不 要 使 我 中 年 去 世 。 你 的 年 数 世 世 无 穷 !
I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years are throughout all generations.
25 你 起 初 立 了 地 的 根 基 ; 天 也 是 你 手 所 造 的 。
Of old hast thou laid the foundation of the earth: and the heavens are the work of thy hands.
26 天 地 都 要 灭 没 , 你 却 要 长 存 ; 天 地 都 要 如 外 衣 渐 渐 旧 了 。 你 要 将 天 地 如 里 衣 更 换 , 天 地 就 改 变 了 。
They shall perish, but thou shalt endure: yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed:
27 惟 有 你 永 不 改 变 ; 你 的 年 数 没 有 穷 尽 。
but thou art the same, and thy years shall have no end.
28 你 仆 人 的 子 孙 要 长 存 ; 他 们 的 後 裔 要 坚 立 在 你 面 前 。
The children of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.