歌 林 多 前 書 11 ~ 1 Corinthians 11

picture

1 们 该 效 法 我 , 像 我 效 法 基 督 一 样 。

Be ye followers of me, even as I also am of Christ.

2 称 赞 你 们 , 因 你 们 凡 事 记 念 我 , 又 坚 守 我 所 传 给 你 们 的 。

Now I praise you, brethren, that ye remember me in all things, and keep the ordinances, as I delivered them to you.

3 愿 意 你 们 知 道 , 基 督 是 各 人 的 头 ; 男 人 是 女 人 的 头 ; 神 是 基 督 的 头 。

But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man; and the head of Christ is God.

4 男 人 祷 告 或 是 讲 道 ( 或 作 : 说 预 言 ; 下 同 ) , 若 蒙 着 头 , 就 羞 辱 自 己 的 头 。

Every man praying or prophesying, having his head covered, dishonoureth his head.

5 女 人 祷 告 或 是 讲 道 , 若 不 蒙 着 头 , 就 羞 辱 自 己 的 头 , 因 为 这 就 如 同 剃 了 头 发 一 样 。

But every woman that prayeth or prophesieth with her head uncovered dishonoureth her head: for that is even all one as if she were shaven.

6 人 若 不 蒙 着 头 , 就 该 剪 了 头 发 ; 女 人 若 以 剪 发 、 剃 发 为 羞 愧 , 就 该 蒙 着 头 。

For if the woman be not covered, let her also be shorn: but if it be a shame for a woman to be shorn or shaven, let her be covered.

7 人 本 不 该 蒙 着 头 , 因 为 他 是 神 的 形 像 和 荣 耀 ; 但 女 人 是 男 人 的 荣 耀 。

For a man indeed ought not to cover his head, forasmuch as he is the image and glory of God: but the woman is the glory of the man.

8 初 , 男 人 不 是 由 女 人 而 出 , 女 人 乃 是 由 男 人 而 出 。

For the man is not of the woman; but the woman of the man.

9 且 男 人 不 是 为 女 人 造 的 ; 女 人 乃 是 为 男 人 造 的 。

Neither was the man created for the woman; but the woman for the man.

10 此 , 女 人 为 天 使 的 缘 故 , 应 当 在 头 上 有 服 权 柄 的 记 号 。

For this cause ought the woman to have power on her head because of the angels.

11 而 照 主 的 安 排 , 女 也 不 是 无 男 , 男 也 不 是 无 女 。

Nevertheless neither is the man without the woman, neither the woman without the man, in the Lord.

12 为 女 人 原 是 由 男 人 而 出 , 男 人 也 是 由 女 人 而 出 ; 但 万 有 都 是 出 乎 神 。

For as the woman is of the man, even so is the man also by the woman; but all things of God.

13 们 自 己 审 察 , 女 人 祷 告 神 , 不 蒙 着 头 是 合 宜 的 麽 ?

Judge in yourselves: is it comely that a woman pray unto God uncovered?

14 们 的 本 性 不 也 指 示 你 们 , 男 人 若 有 长 头 发 , 便 是 他 的 羞 辱 麽 ?

Doth not even nature itself teach you, that, if a man have long hair, it is a shame unto him?

15 女 人 有 长 头 发 , 乃 是 他 的 荣 耀 , 因 为 这 头 发 是 给 他 作 盖 头 的 。

But if a woman have long hair, it is a glory to her: for her hair is given her for a covering.

16 有 人 想 要 辩 驳 , 我 们 却 没 有 这 样 的 规 矩 , 神 的 众 教 会 也 是 没 有 的 。

But if any man seem to be contentious, we have no such custom, neither the churches of God.

17 现 今 吩 咐 你 们 的 话 , 不 是 称 赞 你 们 ; 因 为 你 们 聚 会 不 是 受 益 , 乃 是 招 损 。

Now in this that I declare unto you I praise you not, that ye come together not for the better, but for the worse.

18 一 , 我 听 说 , 你 们 聚 会 的 时 候 彼 此 分 门 别 类 , 我 也 稍 微 的 信 这 话 。

For first of all, when ye come together in the church, I hear that there be divisions among you; and I partly believe it.

19 你 们 中 间 不 免 有 分 门 结 党 的 事 , 好 叫 那 些 有 经 验 的 人 显 明 出 来 。

For there must be also heresies among you, that they which are approved may be made manifest among you.

20 们 聚 会 的 时 候 , 算 不 得 吃 主 的 晚 餐 ;

When ye come together therefore into one place, this is not to eat the Lord’s supper.

21 为 吃 的 时 候 , 各 人 先 吃 自 己 的 饭 , 甚 至 这 个 饥 饿 , 那 个 酒 醉 。

For in eating every one taketh before other his own supper: and one is hungry, and another is drunken.

22 们 要 吃 喝 , 难 道 没 有 家 麽 ? 还 是 藐 视 神 的 教 会 , 叫 那 没 有 的 羞 愧 呢 ? 我 向 你 们 可 怎 麽 说 呢 ? 可 因 此 称 赞 你 们 麽 ? 我 不 称 赞 !

What? have ye not houses to eat and to drink in? or despise ye the church of God, and shame them that have not? What shall I say to you? shall I praise you in this? I praise you not.

23 当 日 传 给 你 们 的 , 原 是 从 主 领 受 的 , 就 是 主 耶 稣 被 卖 的 那 一 夜 , 拿 起 饼 来 ,

For I have received of the Lord that which also I delivered unto you, That the Lord Jesus the same night in which he was betrayed took bread:

24 谢 了 , 就 擘 开 , 说 : 这 是 我 的 身 体 , 为 你 们 舍 ( 有 古 卷 : 擘 开 ) 的 , 你 们 应 当 如 此 行 , 为 的 是 记 念 我 。

and when he had given thanks, he brake it, and said, Take, eat: this is my body, which is broken for you: this do in remembrance of me.

25 後 , 也 照 样 拿 起 杯 来 , 说 : 这 杯 是 用 我 的 血 所 立 的 新 约 , 你 们 每 逢 喝 的 时 候 , 要 如 此 行 , 为 的 是 记 念 我 。

After the same manner also he took the cup, when he had supped, saying, This cup is the new testament in my blood: this do ye, as oft as ye drink it, in remembrance of me.

26 们 每 逢 吃 这 饼 , 喝 这 杯 , 是 表 明 主 的 死 , 直 等 到 他 来 。

For as often as ye eat this bread, and drink this cup, ye do shew the Lord’s death till he come.

27 以 , 无 论 何 人 , 不 按 理 吃 主 的 饼 , 喝 主 的 杯 , 就 是 干 犯 主 的 身 、 主 的 血 了 。

Wherefore whosoever shall eat this bread, and drink this cup of the Lord, unworthily, shall be guilty of the body and blood of the Lord.

28 应 当 自 己 省 察 , 然 後 吃 这 饼 、 喝 这 杯 。

But let a man examine himself, and so let him eat of that bread, and drink of that cup.

29 为 人 吃 喝 , 若 不 分 辨 是 主 的 身 体 , 就 是 吃 喝 自 己 的 罪 了 。

For he that eateth and drinketh unworthily, eateth and drinketh damnation to himself, not discerning the Lord’s body.

30 此 , 在 你 们 中 间 有 好 些 软 弱 的 与 患 病 的 , 死 ( 原 文 是 睡 ) 的 也 不 少 。

For this cause many are weak and sickly among you, and many sleep.

31 们 若 是 先 分 辨 自 己 , 就 不 至 於 受 审 。

For if we would judge ourselves, we should not be judged.

32 们 受 审 的 时 候 , 乃 是 被 主 惩 治 , 免 得 我 们 和 世 人 一 同 定 罪 。

But when we are judged, we are chastened of the Lord, that we should not be condemned with the world.

33 以 我 弟 兄 们 , 你 们 聚 会 吃 的 时 候 , 要 彼 此 等 待 。

Wherefore, my brethren, when ye come together to eat, tarry one for another.

34 有 人 饥 饿 , 可 以 在 家 里 先 吃 , 免 得 你 们 聚 会 , 自 己 取 罪 。 其 馀 的 事 , 我 来 的 时 候 再 安 排 。

And if any man hunger, let him eat at home; that ye come not together unto condemnation. And the rest will I set in order when I come.