1 P ablo y Timoteo, siervos de Cristo Jesús: A todos los santos en Cristo Jesús que están en Filipos, incluyendo a los obispos (supervisores) y diáconos:
Paul and Timotheus, the servants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus which are at Philippi, with the bishops and deacons:
2 G racia a ustedes y paz de parte de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo. Pablo Ora por los Filipenses
grace be unto you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
3 D oy gracias a mi Dios siempre que me acuerdo de ustedes.
I thank my God upon every remembrance of you,
4 P ido siempre con gozo en cada una de mis oraciones por todos ustedes,
always in every prayer of mine for you all making request with joy,
5 p or su participación en el evangelio (en anunciar las buenas nuevas) desde el primer día hasta ahora.
for your fellowship in the gospel from the first day until now;
6 E stoy convencido precisamente de esto: que el que comenzó en ustedes la buena obra, la perfeccionará hasta el día de Cristo Jesús.
being confident of this very thing, that he which hath begun a good work in you will perform it until the day of Jesus Christ:
7 E s justo que yo sienta esto acerca de todos ustedes, porque los llevo en el corazón, pues tanto en mis prisiones (mis cadenas) como en la defensa y confirmación del evangelio, todos ustedes son participantes conmigo de la gracia.
even as it is meet for me to think this of you all, because I have you in my heart; inasmuch as both in my bonds, and in the defence and confirmation of the gospel, ye all are partakers of my grace.
8 P orque Dios me es testigo de cuánto los añoro a todos con el entrañable amor de Cristo Jesús.
For God is my record, how greatly I long after you all in the bowels of Jesus Christ.
9 Y esto pido en oración: que el amor de ustedes abunde aún más y más en conocimiento verdadero y en todo discernimiento,
And this I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and in all judgment;
10 a fin de que escojan (aprueben) lo mejor, para que sean puros e irreprensibles para el día de Cristo;
that ye may approve things that are excellent; that ye may be sincere and without offence till the day of Christ;
11 l lenos del fruto de justicia que es por medio de Jesucristo, para la gloria y alabanza de Dios. La Vida es Cristo
being filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, unto the glory and praise of God.
12 Q uiero que sepan, hermanos, que las circunstancias en que me he visto, han redundado en un mayor progreso del evangelio,
But I would ye should understand, brethren, that the things which happened unto me have fallen out rather unto the furtherance of the gospel;
13 d e tal manera que mis prisiones por la causa de Cristo se han hecho notorias en toda la guardia pretoriana (en todo el palacio del gobernador) y a todos los demás.
so that my bonds in Christ are manifest in all the palace, and in all other places;
14 L a mayoría de los hermanos, confiando en el Señor por causa de mis prisiones, tienen mucho más valor para hablar la palabra de Dios sin temor.
and many of the brethren in the Lord, waxing confident by my bonds, are much more bold to speak the word without fear.
15 A lgunos, a la verdad, predican a Cristo (el Mesías) aun por envidia y rivalidad, pero también otros lo hacen de buena voluntad.
Some indeed preach Christ even of envy and strife; and some also of good will:
16 E stos lo hacen por amor, sabiendo que he sido designado para la defensa del evangelio.
the one preach Christ of contention, not sincerely, supposing to add affliction to my bonds:
17 A quéllos proclaman a Cristo por ambición personal, no con sinceridad, pensando causarme angustia en mis prisiones.
but the other of love, knowing that I am set for the defence of the gospel.
18 ¿ Entonces qué? Que de todas maneras, ya sea fingidamente o en verdad, Cristo es proclamado; y en esto me regocijo, sí, y me regocijaré.
What then? notwithstanding, every way, whether in pretence, or in truth, Christ is preached; and I therein do rejoice, yea, and will rejoice.
19 P orque sé que esto resultará en mi liberación mediante las oraciones (las súplicas) de ustedes y la provisión del Espíritu de Jesucristo,
For I know that this shall turn to my salvation through your prayer, and the supply of the Spirit of Jesus Christ,
20 c onforme a mi anhelo y esperanza de que en nada seré avergonzado, sino que con toda confianza, aun ahora, como siempre, Cristo será exaltado en mi cuerpo, ya sea por vida o por muerte.
according to my earnest expectation and my hope, that in nothing I shall be ashamed, but that with all boldness, as always, so now also Christ shall be magnified in my body, whether it be by life, or by death.
21 P ues para mí, el vivir es Cristo y el morir es ganancia.
For to me to live is Christ, and to die is gain.
22 P ero si el vivir en la carne, esto significa para mí una labor fructífera, entonces, no sé cuál escoger.
But if I live in the flesh, this is the fruit of my labour: yet what I shall choose I wot not.
23 P orque de ambos lados me siento apremiado, teniendo el deseo de partir y estar con Cristo, pues eso es mucho mejor.
For I am in a strait betwixt two, having a desire to depart, and to be with Christ; which is far better:
24 S in embargo, continuar en la carne es más necesario por causa de ustedes.
nevertheless to abide in the flesh is more needful for you.
25 Y convencido de esto, sé que permaneceré y continuaré con todos ustedes para su progreso y gozo en la fe,
And having this confidence, I know that I shall abide and continue with you all for your furtherance and joy of faith;
26 p ara que su profunda satisfacción por mí abunde en Cristo Jesús a causa de mi visita otra vez a ustedes. Luchando Unánimes por la Fe
that your rejoicing may be more abundant in Jesus Christ for me by my coming to you again.
27 S olamente compórtense de una manera digna del evangelio de Cristo, de modo que ya sea que vaya a verlos, o que permanezca ausente, pueda oír que ustedes están firmes en un mismo espíritu, luchando unánimes por la fe del evangelio.
Only let your conversation be as it becometh the gospel of Christ: that whether I come and see you, or else be absent, I may hear of your affairs, that ye stand fast in one spirit, with one mind striving together for the faith of the gospel;
28 D e ninguna manera estén atemorizados por sus adversarios, lo cual es señal de perdición para ellos, pero de salvación para ustedes, y esto, de Dios.
and in nothing terrified by your adversaries: which is to them an evident token of perdition, but to you of salvation, and that of God.
29 P orque a ustedes se les ha concedido por amor de Cristo, no sólo creer en El, sino también sufrir por El,
For unto you it is given in the behalf of Christ, not only to believe on him, but also to suffer for his sake;
30 t eniendo el mismo conflicto que vieron en mí, y que ahora oyen que está en mí.
having the same conflict which ye saw in me, and now hear to be in me.