1 C uando Jesús vio a las multitudes, subió al monte; y después de sentarse, Sus discípulos se acercaron a El.
And seeing the multitudes, he went up into a mountain: and when he was set, his disciples came unto him:
2 Y abriendo Su boca, les enseñaba, diciendo: Las Bienaventuranzas
and he opened his mouth, and taught them, saying,
3 “ Bienaventurados (Felices) los pobres en espíritu, pues de ellos es el reino de los cielos.
Blessed are the poor in spirit: for theirs is the kingdom of heaven.
4 “ Bienaventurados los que lloran, pues ellos serán consolados.
Blessed are they that mourn: for they shall be comforted.
5 “ Bienaventurados los humildes, pues ellos heredarán la tierra.
Blessed are the meek: for they shall inherit the earth.
6 “ Bienaventurados los que tienen hambre y sed de justicia, pues ellos serán saciados.
Blessed are they which do hunger and thirst after righteousness: for they shall be filled.
7 “ Bienaventurados los misericordiosos, pues ellos recibirán misericordia.
Blessed are the merciful: for they shall obtain mercy.
8 “ Bienaventurados los de limpio corazón, pues ellos verán a Dios.
Blessed are the pure in heart: for they shall see God.
9 “ Bienaventurados los que procuran la paz, pues ellos serán llamados hijos de Dios.
Blessed are the peacemakers: for they shall be called the children of God.
10 “ Bienaventurados aquéllos que han sido perseguidos por causa de la justicia, pues de ellos es el reino de los cielos.
Blessed are they which are persecuted for righteousness’ sake: for theirs is the kingdom of heaven.
11 “ Bienaventurados serán cuando los insulten y persigan, y digan todo género de mal contra ustedes falsamente, por causa de Mí.
Blessed are ye, when men shall revile you, and persecute you, and shall say all manner of evil against you falsely, for my sake.
12 R egocíjense y alégrense, porque la recompensa de ustedes en los cielos es grande, porque así persiguieron a los profetas que fueron antes que ustedes.
Rejoice, and be exceeding glad: for great is your reward in heaven: for so persecuted they the prophets which were before you.
13 “ Ustedes son la sal de la tierra; pero si la sal se ha vuelto insípida, ¿con qué se hará salada otra vez ? Ya no sirve para nada, sino para ser echada fuera y pisoteada por los hombres.
Ye are the salt of the earth: but if the salt have lost his savour, wherewith shall it be salted? it is thenceforth good for nothing, but to be cast out, and to be trodden under foot of men.
14 “ Ustedes son la luz del mundo. Una ciudad situada sobre un monte no se puede ocultar;
Ye are the light of the world. A city that is set on an hill cannot be hid.
15 n i se enciende una lámpara y se pone debajo de una vasija (un almud), sino sobre el candelero, y alumbra a todos los que están en la casa.
Neither do men light a candle, and put it under a bushel, but on a candlestick; and it giveth light unto all that are in the house.
16 A sí brille la luz de ustedes delante de los hombres, para que vean sus buenas acciones y glorifiquen a su Padre que está en los cielos. Jesús Cumple la Ley y los Profetas
Let your light so shine before men, that they may see your good works, and glorify your Father which is in heaven.
17 “ No piensen que he venido para poner fin a la Ley o a los Profetas; no he venido para poner fin, sino para cumplir.
Think not that I am come to destroy the law, or the prophets: I am not come to destroy, but to fulfil.
18 P orque en verdad les digo que hasta que pasen el cielo y la tierra, no se perderá ni la letra más pequeña ni una tilde de la Ley hasta que toda se cumpla.
For verily I say unto you, Till heaven and earth pass, one jot or one tittle shall in no wise pass from the law, till all be fulfilled.
19 “ Cualquiera, pues, que anule uno solo de estos mandamientos, aun de los más pequeños, y así lo enseñe a otros, será llamado muy pequeño en el reino de los cielos; pero cualquiera que los guarde y los enseñe, éste será llamado grande en el reino de los cielos.
Whosoever therefore shall break one of these least commandments, and shall teach men so, he shall be called the least in the kingdom of heaven: but whosoever shall do and teach them, the same shall be called great in the kingdom of heaven.
20 P orque les digo a ustedes que si su justicia no supera la de los escribas y Fariseos, no entrarán en el reino de los cielos. Enseñanza de Jesús sobre el Odio
For I say unto you, That except your righteousness shall exceed the righteousness of the scribes and Pharisees, ye shall in no case enter into the kingdom of heaven.
21 “ Ustedes han oído que se dijo a los antepasados: ‘ No mataras ’ y: ‘Cualquiera que cometa homicidio será culpable (responsable) ante la corte.’
Ye have heard that it was said by them of old time, Thou shalt not kill; and whosoever shall kill shall be in danger of the judgment:
22 P ero Yo les digo que todo aquél que esté enojado con su hermano será culpable ante la corte; y cualquiera que diga: ‘Insensato (Inútil) ’ a su hermano, será culpable ante la corte suprema (el Sanedrín); y cualquiera que diga: ‘Idiota,’ será merecedor del infierno de fuego.
but I say unto you, That whosoever is angry with his brother without a cause shall be in danger of the judgment: and whosoever shall say to his brother, Raca, shall be in danger of the council: but whosoever shall say, Thou fool, shall be in danger of hell fire.
23 “ Por tanto, si estás presentando tu ofrenda en el altar, y allí te acuerdas que tu hermano tiene algo contra ti,
Therefore if thou bring thy gift to the altar, and there rememberest that thy brother hath ought against thee;
24 d eja tu ofrenda allí delante del altar, y ve, reconcíliate primero con tu hermano, y entonces ven y presenta tu ofrenda.
leave there thy gift before the altar, and go thy way; first be reconciled to thy brother, and then come and offer thy gift.
25 “ Ponte de acuerdo pronto con tu adversario mientras vas con él por el camino, no sea que tu adversario te entregue al juez, y el juez al guardia, y seas echado en la cárcel.
Agree with thine adversary quickly, whiles thou art in the way with him; lest at any time the adversary deliver thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and thou be cast into prison.
26 E n verdad te digo que no saldrás de allí hasta que hayas pagado el último centavo. Enseñanza de Jesús sobre el Adulterio
Verily I say unto thee, Thou shalt by no means come out thence, till thou hast paid the uttermost farthing.
27 “ Ustedes han oído que se dijo: ‘ No cometeras adulterio.’
Ye have heard that it was said by them of old time, Thou shalt not commit adultery:
28 P ero Yo les digo que todo el que mire a una mujer para codiciarla ya cometió adulterio con ella en su corazón.
but I say unto you, That whosoever looketh on a woman to lust after her hath committed adultery with her already in his heart.
29 S i tu ojo derecho te hace pecar, arráncalo y tíralo; porque te es mejor que se pierda uno de tus miembros, y no que todo tu cuerpo sea arrojado al infierno.
And if thy right eye offend thee, pluck it out, and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not that thy whole body should be cast into hell.
30 Y si tu mano derecha te hace pecar, córtala y tírala; porque te es mejor que se pierda uno de tus miembros, y no que todo tu cuerpo vaya al infierno.
And if thy right hand offend thee, cut it off, and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not that thy whole body should be cast into hell.
31 “ También se dijo: ‘ Cualquiera que repudie a su mujer, que le de carta de divorcio.’
It hath been said, Whosoever shall put away his wife, let him give her a writing of divorcement:
32 P ero Yo les digo que todo el que se divorcia de su mujer, a no ser por causa de infidelidad, la hace cometer adulterio; y cualquiera que se casa con una mujer divorciada, comete adulterio. Enseñanza de Jesús sobre el Juramento Falso
but I say unto you, That whosoever shall put away his wife, saving for the cause of fornication, causeth her to commit adultery: and whosoever shall marry her that is divorced committeth adultery.
33 “ También han oído que se dijo a los antepasados: ‘ No juraras falsamente, sino que cumpliras tus juramentos al Señor.’
Again, ye have heard that it hath been said by them of old time, Thou shalt not forswear thyself, but shalt perform unto the Lord thine oaths:
34 P ero Yo les digo: no juren de ninguna manera; ni por el cielo, porque es el trono de Dios;
but I say unto you, Swear not at all; neither by heaven; for it is God’s throne:
35 n i por la tierra, porque es el estrado de Sus pies; ni por Jerusalén, porque es la ciudad del gran Rey.
nor by the earth; for it is his footstool: neither by Jerusalem; for it is the city of the great King.
36 N i jurarás por tu cabeza, porque no puedes hacer blanco o negro ni un solo cabello.
Neither shalt thou swear by thy head, because thou canst not make one hair white or black.
37 A ntes bien, sea el hablar de ustedes: ‘Sí, sí’ o ‘No, no’; porque lo que es más de esto, procede del mal (del maligno). Enseñanza de Jesús sobre la Venganza
But let your communication be, Yea, yea; Nay, nay: for whatsoever is more than these cometh of evil.
38 “ Ustedes han oído que se dijo: ‘ Ojo por ojo y diente por diente.’
Ye have heard that it hath been said, An eye for an eye, and a tooth for a tooth:
39 P ero Yo les digo: no resistan al que es malo; antes bien, a cualquiera que te abofetee en la mejilla derecha, vuélvele también la otra.
but I say unto you, That ye resist not evil: but whosoever shall smite thee on thy right cheek, turn to him the other also.
40 A l que quiera ponerte pleito y quitarte la túnica, déjale también la capa.
And if any man will sue thee at the law, and take away thy coat, let him have thy cloke also.
41 Y cualquiera que te obligue a ir un kilómetro, ve con él dos.
And whosoever shall compel thee to go a mile, go with him twain.
42 A l que te pida, da le; y al que desee pedirte prestado no le vuelvas la espalda. El Amor Verdadero y su Recompensa
Give to him that asketh thee, and from him that would borrow of thee turn not thou away.
43 “ Ustedes han oído que se dijo: ‘ Amaras a tu projimo y odiarás a tu enemigo.’
Ye have heard that it hath been said, Thou shalt love thy neighbour, and hate thine enemy.
44 P ero Yo les digo: amen a sus enemigos y oren por los que los persiguen,
But I say unto you, Love your enemies, bless them that curse you, do good to them that hate you, and pray for them which despitefully use you, and persecute you;
45 p ara que ustedes sean hijos de su Padre que está en los cielos; porque El hace salir Su sol sobre malos y buenos, y llover sobre justos e injustos.
that ye may be the children of your Father which is in heaven: for he maketh his sun to rise on the evil and on the good, and sendeth rain on the just and on the unjust.
46 P orque si ustedes aman a los que los aman, ¿qué recompensa tienen ? ¿No hacen también lo mismo los recaudadores de impuestos ?
For if ye love them which love you, what reward have ye? do not even the publicans the same?
47 Y si saludan solamente a sus hermanos, ¿qué hacen más que otros ? ¿No hacen también lo mismo los Gentiles (los paganos)?
And if ye salute your brethren only, what do ye more than others? do not even the publicans so?
48 P or tanto, sean ustedes perfectos como su Padre celestial es perfecto.
Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect.