Levítico 18 ~ Leviticus 18

picture

1 E l Señor también dijo a Moisés:

And the Lord spake unto Moses, saying,

2 Di a los Israelitas: ‘Yo soy el Señor su Dios.

Speak unto the children of Israel, and say unto them, I am the Lord your God.

3 U stedes no harán como hacen en la tierra de Egipto en la cual moraron, ni harán como hacen en la tierra de Canaán adonde Yo los llevo; no andarán en los estatutos de ellos.

After the doings of the land of Egypt, wherein ye dwelt, shall ye not do: and after the doings of the land of Canaan, whither I bring you, shall ye not do: neither shall ye walk in their ordinances.

4 H abrán de cumplir Mis leyes y guardarán Mis estatutos para vivir según ellos. Yo soy el Señor su Dios.

Ye shall do my judgments, and keep mine ordinances, to walk therein: I am the Lord your God.

5 P or tanto, guardarán Mis estatutos y Mis leyes, por los cuales el hombre vivirá si los cumple. Yo soy el Señor.

Ye shall therefore keep my statutes, and my judgments: which if a man do, he shall live in them: I am the Lord.

6 N inguno de ustedes se acercará a una parienta cercana suya para descubrir su desnudez. Yo soy el Señor.

None of you shall approach to any that is near of kin to him, to uncover their nakedness: I am the Lord.

7 N o descubrirás la desnudez de tu padre, o la desnudez de tu madre. Es tu madre, no descubrirás su desnudez.

The nakedness of thy father, or the nakedness of thy mother, shalt thou not uncover: she is thy mother; thou shalt not uncover her nakedness.

8 N o descubrirás la desnudez de la mujer de tu padre; es la desnudez de tu padre.

The nakedness of thy father’s wife shalt thou not uncover: it is thy father’s nakedness.

9 L a desnudez de tu hermana, sea hija de tu padre o de tu madre, nacida en casa o nacida fuera, su desnudez no descubrirás.

The nakedness of thy sister, the daughter of thy father, or daughter of thy mother, whether she be born at home, or born abroad, even their nakedness thou shalt not uncover.

10 L a desnudez de la hija de tu hijo, o de la hija de tu hija, su desnudez no descubrirás; porque su desnudez es la tuya.

The nakedness of thy son’s daughter, or of thy daughter’s daughter, even their nakedness thou shalt not uncover: for theirs is thine own nakedness.

11 L a desnudez de la hija de la mujer de tu padre, engendrada de tu padre, su desnudez no descubrirás; tu hermana es.

The nakedness of thy father’s wife’s daughter, begotten of thy father, she is thy sister, thou shalt not uncover her nakedness.

12 N o descubrirás la desnudez de la hermana de tu padre; parienta de tu padre es.

Thou shalt not uncover the nakedness of thy father’s sister: she is thy father’s near kinswoman.

13 N o descubrirás la desnudez de la hermana de tu madre; parienta de tu madre es.

Thou shalt not uncover the nakedness of thy mother’s sister: for she is thy mother’s near kinswoman.

14 N o descubrirás la desnudez del hermano de tu padre; no te acercarás a su mujer, tu tía es.

Thou shalt not uncover the nakedness of thy father’s brother, thou shalt not approach to his wife: she is thine aunt.

15 N o descubrirás la desnudez de tu nuera; es mujer de tu hijo, no descubrirás su desnudez.

Thou shalt not uncover the nakedness of thy daughter in law: she is thy son’s wife; thou shalt not uncover her nakedness.

16 N o descubrirás la desnudez de la mujer de tu hermano; es la desnudez de tu hermano.

Thou shalt not uncover the nakedness of thy brother’s wife: it is thy brother’s nakedness.

17 N o descubrirás la desnudez de una mujer y la de su hija, ni tomarás la hija de su hijo ni la hija de su hija para descubrir su desnudez; son parientas. Es aborrecible.

Thou shalt not uncover the nakedness of a woman and her daughter, neither shalt thou take her son’s daughter, or her daughter’s daughter, to uncover her nakedness; for they are her near kinswomen: it is wickedness.

18 N o tomarás mujer junto con su hermana, para que sea rival suya, descubriendo su desnudez mientras ésta viva.

Neither shalt thou take a wife to her sister, to vex her, to uncover her nakedness, beside the other in her life time.

19 Y no te acercarás a una mujer para descubrir su desnudez durante su impureza menstrual.

Also thou shalt not approach unto a woman to uncover her nakedness, as long as she is put apart for her uncleanness.

20 N o te acostarás con la mujer de tu prójimo, contaminándote con ella.

Moreover thou shalt not lie carnally with thy neighbour’s wife, to defile thyself with her.

21 T ampoco darás hijo tuyo para ofrecerlo a Moloc, ni profanarás el nombre de tu Dios. Yo soy el Señor.

And thou shalt not let any of thy seed pass through the fire to Molech, neither shalt thou profane the name of thy God: I am the Lord.

22 N o te acostarás con varón como los que se acuestan con mujer; es una abominación.

Thou shalt not lie with mankind, as with womankind: it is abomination.

23 N o tendrás trato sexual con ningún animal, contaminándote con él, ni mujer alguna se pondrá delante de un animal para tener trato sexual con él; es una perversión.

Neither shalt thou lie with any beast to defile thyself therewith: neither shall any woman stand before a beast to lie down thereto: it is confusion.

24 N o se contaminen con ninguna de estas cosas, porque por todas estas cosas se han contaminado las naciones que voy a echar de delante de ustedes.

Defile not ye yourselves in any of these things: for in all these the nations are defiled which I cast out before you:

25 P orque esta tierra se ha corrompido, por tanto, he castigado su iniquidad sobre ella, y la tierra ha vomitado a sus moradores.

and the land is defiled: therefore I do visit the iniquity thereof upon it, and the land itself vomiteth out her inhabitants.

26 P ero en cuanto a ustedes, guardarán Mis estatutos y Mis leyes y no harán ninguna de estas abominaciones, ni el nativo ni el extranjero que reside entre ustedes

Ye shall therefore keep my statutes and my judgments, and shall not commit any of these abominations; neither any of your own nation, nor any stranger that sojourneth among you:

27 ( porque los hombres de esta tierra que fueron antes de ustedes han hecho todas estas abominaciones, y la tierra se ha contaminado),

(for all these abominations have the men of the land done, which were before you, and the land is defiled;)

28 n o sea que la tierra los vomite por haberla contaminado, como vomitó a la nación que estuvo antes de ustedes.

that the land spue not you out also, when ye defile it, as it spued out the nations that were before you.

29 P orque todo el que haga cualquiera de estas abominaciones, aquellas personas que las hagan, serán exterminadas de entre su pueblo.

For whosoever shall commit any of these abominations, even the souls that commit them shall be cut off from among their people.

30 P or tanto, ustedes guardarán Mi ordenanza, no practicando ninguna de las costumbres abominables que se practicaron antes de ustedes, para que no se contaminen con ellas. Yo soy el Señor su Dios.’”

Therefore shall ye keep mine ordinance, that ye commit not any one of these abominable customs, which were committed before you, and that ye defile not yourselves therein: I am the Lord your God.