1 E l Señor también dijo a Moisés:
Disse mais o Senhor a Moisés:
2 “ Di a los Israelitas: ‘Yo soy el Señor su Dios.
Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Eu sou o Senhor vosso Deus.
3 U stedes no harán como hacen en la tierra de Egipto en la cual moraron, ni harán como hacen en la tierra de Canaán adonde Yo los llevo; no andarán en los estatutos de ellos.
Não fareis segundo as obras da terra do Egito, em que habitastes; nem fareis segundo as obras da terra de Canaã, para a qual eu vos levo; nem andareis segundo os seus estatutos.
4 H abrán de cumplir Mis leyes y guardarán Mis estatutos para vivir según ellos. Yo soy el Señor su Dios.
Os meus preceitos observareis, e os meus estatutos guardareis, para andardes neles. Eu sou o Senhor vosso Deus.
5 P or tanto, guardarán Mis estatutos y Mis leyes, por los cuales el hombre vivirá si los cumple. Yo soy el Señor.
Guardareis, pois, os meus estatutos e as minhas ordenanças, pelas quais o homem, observando-as, viverá. Eu sou o Senhor.
6 N inguno de ustedes se acercará a una parienta cercana suya para descubrir su desnudez. Yo soy el Señor.
Nenhum de vós se chegará
7 N o descubrirás la desnudez de tu padre, o la desnudez de tu madre. Es tu madre, no descubrirás su desnudez.
Não descobrirás a nudez de teu pai, nem tampouco a de tua mãe; ela é tua mãe, não descobrirás a sua nudez.
8 N o descubrirás la desnudez de la mujer de tu padre; es la desnudez de tu padre.
Não descobrirás a nudez da mulher de teu pai; é nudez de teu pai.
9 L a desnudez de tu hermana, sea hija de tu padre o de tu madre, nacida en casa o nacida fuera, su desnudez no descubrirás.
A nudez de tua irmã por parte de pai ou por parte de mãe, quer nascida em casa ou fora de casa, não a descobrirás.
10 L a desnudez de la hija de tu hijo, o de la hija de tu hija, su desnudez no descubrirás; porque su desnudez es la tuya.
Nem tampouco descobrirás a nudez da filha de teu filho, ou da filha de tua filha; porque é tua nudez.
11 L a desnudez de la hija de la mujer de tu padre, engendrada de tu padre, su desnudez no descubrirás; tu hermana es.
A nudez da filha da mulher de teu pai, gerada de teu pai, a qual é tua irmã, não a descobrirás.
12 N o descubrirás la desnudez de la hermana de tu padre; parienta de tu padre es.
Não descobrirás a nudez da irmã de teu pai; ela é parenta chegada de teu pai.
13 N o descubrirás la desnudez de la hermana de tu madre; parienta de tu madre es.
Não descobrirás a nudez da irmã de tua mãe, pois ela é parenta chegada de tua mãe.
14 N o descubrirás la desnudez del hermano de tu padre; no te acercarás a su mujer, tu tía es.
Não descobrirás a nudez do irmão de teu pai; não te chegarás ã sua mulher; ela é tua tia.
15 N o descubrirás la desnudez de tu nuera; es mujer de tu hijo, no descubrirás su desnudez.
Não descobrirás a nudez de tua nora;, ela é mulher de teu filho; não descobrirás a sua nudez.
16 N o descubrirás la desnudez de la mujer de tu hermano; es la desnudez de tu hermano.
Não descobrirás a nudez da mulher de teu irmão; é a nudez de teu irmão.
17 N o descubrirás la desnudez de una mujer y la de su hija, ni tomarás la hija de su hijo ni la hija de su hija para descubrir su desnudez; son parientas. Es aborrecible.
Não descobrirás a nudez duma mulher e de sua filha. Não tomarás a filha de seu filho, nem a filha de sua filha, para descobrir a sua nudez; são parentas chegadas; é maldade.
18 N o tomarás mujer junto con su hermana, para que sea rival suya, descubriendo su desnudez mientras ésta viva.
E não tomarás uma mulher juntamente com sua irmã, durante a vida desta, para tornar-lha rival, descobrindo a sua nudez ao lado da outra.
19 Y no te acercarás a una mujer para descubrir su desnudez durante su impureza menstrual.
Também não te chegarás a mulher enquanto for impura em virtude da sua imundícia, para lhe descobrir a nudez.
20 N o te acostarás con la mujer de tu prójimo, contaminándote con ella.
Nem te deitarás com a mulher de teu próximo, contaminando-te com ela.
21 T ampoco darás hijo tuyo para ofrecerlo a Moloc, ni profanarás el nombre de tu Dios. Yo soy el Señor.
Não oferecerás a Moloque nenhum dos teus filhos, fazendo-o passar pelo fogo; nem profanarás o nome de teu Deus. Eu sou o Senhor.
22 N o te acostarás con varón como los que se acuestan con mujer; es una abominación.
Não te deitarás com varão, como se fosse mulher; é abominação.
23 N o tendrás trato sexual con ningún animal, contaminándote con él, ni mujer alguna se pondrá delante de un animal para tener trato sexual con él; es una perversión.
Nem te deitarás com animal algum, contaminando-te com ele; nem a mulher se porá perante um animal, para ajuntar-se com ele; é confusão.
24 N o se contaminen con ninguna de estas cosas, porque por todas estas cosas se han contaminado las naciones que voy a echar de delante de ustedes.
Não vos contamineis com nenhuma dessas coisas, porque com todas elas se contaminaram as nações que eu expulso de diante de vós;
25 P orque esta tierra se ha corrompido, por tanto, he castigado su iniquidad sobre ella, y la tierra ha vomitado a sus moradores.
e, porquanto a terra está contaminada, eu visito sobre ela a sua iniqüidade, e a terra vomita os seus habitantes.
26 P ero en cuanto a ustedes, guardarán Mis estatutos y Mis leyes y no harán ninguna de estas abominaciones, ni el nativo ni el extranjero que reside entre ustedes
Vós, pois, guardareis os meus estatutos e os meus preceitos, e nenhuma dessas abominações fareis, nem o natural, nem o estrangeiro que peregrina entre vós
27 ( porque los hombres de esta tierra que fueron antes de ustedes han hecho todas estas abominaciones, y la tierra se ha contaminado),
(porque todas essas abominações cometeram os homens da terra, que nela estavam antes de vós, e a terra ficou contaminada);
28 n o sea que la tierra los vomite por haberla contaminado, como vomitó a la nación que estuvo antes de ustedes.
para que a terra não seja contaminada por vós e não vos vomite também a vós, como vomitou a nação que nela estava antes de vós.
29 P orque todo el que haga cualquiera de estas abominaciones, aquellas personas que las hagan, serán exterminadas de entre su pueblo.
Pois qualquer que cometer alguma dessas abominações, sim, aqueles que as cometerem serão extirpados do seu povo.
30 P or tanto, ustedes guardarán Mi ordenanza, no practicando ninguna de las costumbres abominables que se practicaron antes de ustedes, para que no se contaminen con ellas. Yo soy el Señor su Dios.’”
Portanto guardareis o meu mandamento, de modo que não caiais em nenhum desses abomináveis costumes que antes de vós foram seguidos, e para que não vos contamineis com eles. Eu sou o Senhor vosso Deus.