Juan 5 ~ João 5

picture

1 D espués de esto, se celebraba una fiesta de los Judíos, y Jesús subió a Jerusalén.

Depois disso havia uma festa dos judeus; e Jesus subiu a Jerusalém.

2 H ay en Jerusalén, junto a la Puerta de las Ovejas, un estanque que en Hebreo se llama Betesda que tiene cinco pórticos.

Ora, em Jerusalém, próximo ã porta das ovelhas, há um tanque, chamado em hebraico Betesda, o qual tem cinco alpendres.

3 E n éstos estaba en el suelo una multitud de enfermos, ciegos, cojos y paralíticos que esperaban el movimiento del agua;

Nestes jazia grande multidão de enfermos, cegos, mancos e ressicados

4 p orque un ángel del Señor descendía de vez en cuando al estanque y agitaba el agua; y el primero que descendía al estanque después del movimiento del agua, quedaba curado de cualquier enfermedad que tuviera.

5 E staba allí un hombre que hacía treinta y ocho años que estaba enfermo.

Achava-se ali um homem que, havia trinta e oito anos, estava enfermo.

6 C uando Jesús lo vio acostado allí y supo que ya llevaba mucho tiempo en aquella condición, le dijo: “¿Quieres ser sano?”

Jesus, vendo-o deitado e sabendo que estava assim havia muito tempo, perguntou-lhe: Queres ficar são?

7 E l enfermo Le respondió: “Señor, no tengo a nadie que me meta en el estanque cuando el agua es agitada; y mientras yo llego, otro baja antes que yo.”

Respondeu-lhe o enfermo: Senhor, não tenho ninguém que, ao ser agitada a água, me ponha no tanque; assim, enquanto eu vou, desce outro antes de mim.

8 J esús le dijo: “Levántate, toma tu camilla y anda.”

Disse-lhe Jesus: Levanta-te, toma o teu leito e anda.

9 A l instante el hombre quedó sano, y tomó su camilla y comenzó a andar. Jesús Censurado por Sanar en el Día de Reposo Pero aquel día era día de reposo.

Imediatamente o homem ficou são; e, tomando o seu leito, começou a andar. Ora, aquele dia era sábado.

10 P or eso los Judíos decían al que había sido sanado: “Es día de reposo, y no te es permitido cargar tu camilla.”

Pelo que disseram os judeus ao que fora curado: Hoje é sábado, e não te é lícito carregar o leito.

11 P ero él les respondió: “El mismo que me sanó, me dijo: ‘Toma tu camilla y anda.’

Ele, porém, lhes respondeu: Aquele que me curou, esse mesmo me disse: Toma o teu leito e anda.

12 L e preguntaron: “¿Quién es el hombre que te dijo: ‘Toma tu camilla y anda’?”

Perguntaram-lhe, pois: Quem é o homem que te disse: Toma o teu leito e anda?

13 P ero el que había sido sanado no sabía quién era, porque Jesús, sin que se dieran cuenta, se había apartado de la multitud que estaba en aquel lugar.

Mas o que fora curado não sabia quem era; porque Jesus se retirara, por haver muita gente naquele lugar.

14 D espués de esto Jesús lo halló en el templo y le dijo: “Mira, has sido sanado; no peques más, para que no te suceda algo peor.”

Depois Jesus o encontrou no templo, e disse-lhe: Olha, já estás curado; não peques mais, para que não te suceda coisa pior.

15 E l hombre se fue, y dijo a los Judíos que Jesús era el que lo había sanado.

Retirou-se, então, o homem, e contou aos judeus que era Jesus quem o curara.

16 A causa de esto los Judíos perseguían a Jesús, porque hacía estas cosas en el día de reposo.

Por isso os judeus perseguiram a Jesus, porque fazia estas coisas no sábado.

17 P ero Jesús les respondió: “Hasta ahora Mi Padre trabaja, y Yo también trabajo.”

Mas Jesus lhes respondeu: Meu Pai trabalha até agora, e eu trabalho também.

18 E ntonces, por esta causa, los Judíos aún más procuraban matar a Jesús, porque no sólo violaba el día de reposo, sino que también llamaba a Dios Su propio Padre, haciéndose igual a Dios. Unanimidad del Padre y del Hijo

Por isso, pois, os judeus ainda mais procuravam matá-lo, porque não só violava o sábado, mas também dizia que Deus era seu próprio Pai, fazendo-se igual a Deus.

19 P or eso Jesús les decía: “En verdad les digo que el Hijo no puede hacer nada por su cuenta, sino lo que ve hacer al Padre; porque todo lo que hace el Padre, eso también hace el Hijo de igual manera.

Disse-lhes, pois, Jesus: Em verdade, em verdade vos digo que o Filho de si mesmo nada pode fazer, senão o que vir o Pai fazer; porque tudo quanto ele faz, o Filho o faz igualmente.

20 P ues el Padre ama al Hijo, y Le muestra todo lo que El mismo hace; y obras mayores que éstas Le mostrará, para que ustedes se queden asombrados.

Porque o Pai ama ao Filho, e mostra-lhe tudo o que ele mesmo faz; e maiores obras do que estas lhe mostrará, para que vos maravilheis.

21 P orque así como el Padre levanta a los muertos y les da vida, asimismo el Hijo también da vida a los que El quiere.

Pois, assim como o Pai levanta os mortos e lhes dá vida, assim também o Filho dá vida a quem ele quer.

22 P orque ni aun el Padre juzga a nadie, sino que todo juicio se lo ha confiado al Hijo,

Porque o Pai a niguém julga, mas deu ao Filho todo o julgamento,

23 p ara que todos honren al Hijo así como honran al Padre. El que no honra al Hijo, no honra al Padre que Lo envió.

para que todos honrem o Filho, assim como honram o Pai. Quem não honra o Filho, não honra o Pai que o enviou.

24 En verdad les digo: el que oye Mi palabra y cree al que Me envió, tiene vida eterna y no viene a condenación (a juicio), sino que ha pasado de muerte a vida.

Em verdade, em verdade vos digo que quem ouve a minha palavra, e crê naquele que me enviou, tem a vida eterna e não entra em juízo, mas já passou da morte para a vida.

25 E n verdad les digo que viene la hora, y ahora es, cuando los muertos oirán la voz del Hijo de Dios, y los que oigan vivirán.

Em verdade, em verdade vos digo que vem a hora, e agora é, em que os mortos ouvirão a voz do Filho de Deus, e os que a ouvirem viverão.

26 P orque como el Padre tiene vida en El mismo, así también Le dio al Hijo el tener vida en El mismo;

Pois assim como o Pai tem vida em si mesmo, assim também deu ao Filho ter vida em si mesmos;

27 y Le dio autoridad para ejecutar juicio, porque El es el Hijo del Hombre.

e deu-lhe autoridade para julgar, porque é o Filho do homem.

28 N o se queden asombrados de esto, porque viene la hora en que todos los que están en los sepulcros oirán Su voz,

Não vos admireis disso, porque vem a hora em que todos os que estão nos sepulcros ouvirão a sua voz e sairão:

29 y saldrán: los que hicieron lo bueno, a resurrección de vida, y los que practicaron lo malo, a resurrección de juicio. Testimonio del Padre y de las Obras de Jesús

os que tiverem feito o bem, para a ressurreição da vida, e os que tiverem praticado o mal, para a ressurreição do juízo.

30 Yo no puedo hacer nada por iniciativa Mía; como oigo, juzgo, y Mi juicio es justo porque no busco Mi voluntad, sino la voluntad del que Me envió.

Eu não posso de mim mesmo fazer coisa alguma; como ouço, assim julgo; e o meu juízo é justo, porque não procuro a minha vontade, mas a vontade daquele que me enviou.

31 S i Yo solo doy testimonio de Mí mismo, Mi testimonio no es verdadero.

Se eu der testemunho de mim mesmo, o meu testemunho não é verdadeiro.

32 O tro es el que da testimonio de Mí, y Yo sé que el testimonio que da de Mí es verdadero.

Outro é quem dá testemunho de mim; e sei que o testemunho que ele dá de mim é verdadeiro.

33 U stedes han enviado a preguntar a Juan, y él ha dado testimonio de la verdad.

Vós mandastes mensageiros a João, e ele deu testemunho da verdade;

34 P ero el testimonio que Yo recibo no es de hombre; pero digo esto para que ustedes sean salvos.

eu, porém, não recebo testemunho de homem; mas digo isto para que sejais salvos.

35 E l era la lámpara que ardía y alumbraba, y ustedes estaban dispuestos a regocijarse por un tiempo en su luz.

Ele era a lâmpada que ardia e alumiava; e vós quisestes alegrar-vos por um pouco de tempo com a sua luz.

36 P ero el testimonio que Yo tengo es mayor que el de Juan; porque las obras que el Padre Me ha dado para llevar a cabo, las mismas obras que Yo hago, dan testimonio de Mí, de que el Padre Me ha enviado.

Mas o testemunho que eu tenho é maior do que o de João; porque as obras que o Pai me deu para realizar, as mesmas obras que faço dão testemunho de mim que o Pai me enviou.

37 E l Padre que Me envió, El ha dado testimonio de Mí. Pero ustedes no han oído jamás Su voz ni han visto Su apariencia.

E o Pai que me enviou, ele mesmo tem dado testemunho de mim. Vós nunca ouvistes a sua voz, nem vistes a sua forma;

38 Y Su palabra no la tienen morando en ustedes, porque no creen en Aquél que El envió.

e a sua palavra não permanece em vós; porque não credes naquele que ele enviou.

39 U stedes examinan las Escrituras porque piensan tener en ellas la vida eterna. ¡Y son ellas las que dan testimonio de Mí!

Examinais as Escrituras, porque julgais ter nelas a vida eterna; e são elas que dão testemunho de mim;

40 P ero ustedes no quieren venir a Mí para que tengan esa vida.

mas não quereis vir a mim para terdes vida!

41 Y o no recibo (no acepto) gloria de los hombres;

Eu não recebo glória da parte dos homens;

42 p ero a ustedes ya los conozco, que no tienen el amor de Dios.

mas bem vos conheço, que não tendes em vós o amor de Deus.

43 Y o he venido en nombre de Mi Padre y ustedes no Me reciben; si otro viene en su propio nombre, a ése recibirán.

Eu vim em nome de meu Pai, e não me recebeis; se outro vier em seu próprio nome, a esse recebereis.

44 ¿ Cómo pueden creer, cuando reciben gloria (honor) los unos de los otros, y no buscan la gloria que viene del Dios único ?

Como podeis crer, vós que recebeis glória uns dos outros e não buscais a glória que vem do único Deus?

45 N o piensen que Yo los acusaré delante del Padre; el que los acusa es Moisés, en quien ustedes han puesto su esperanza.

Não penseis que eu vos hei de acusar perante o Pai. Há um que vos acusa, Moisés, em quem vós esperais.

46 P orque si creyeran a Moisés, me creerían a Mí, porque de Mí escribió él.

Pois se crêsseis em Moisés, creríeis em mim; porque de mim ele escreveu.

47 P ero si no creen sus escritos, ¿cómo creerán Mis palabras?”

Mas, se não credes nos escritos, como crereis nas minhas palavras?