1 L a segunda suerte tocó a Simeón, a la tribu de los hijos de Simeón conforme a sus familias, y su heredad estaba en medio de la heredad de los hijos de Judá.
Saiu a segunda sorte a Simeão, isto é, ã tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias; e foi a sua herança no meio da herança dos filhos de Judá.
2 Y les correspondió por heredad: Beerseba, Seba, Molada,
Tiveram, pois, na sua herança: Berseba, Seba, Molada,
3 H azar Sual, Bala, Ezem,
Hazar-Sual, Balá, Ezem,
4 E ltolad, Betul, Horma,
Eltolade, Betul, Horma,
5 S iclag, Bet Marcabot, Hazar Susa,
Ziclague, Bete-Marcabote, Hazar-Susa,
6 B et Lebaot y Saruhén; trece ciudades con sus aldeas;
Bete-Lebaote e Saruém; treze cidades e as suas aldeias.
7 A ín, Rimón, Eter y Asán; cuatro ciudades con sus aldeas;
Aim, Rimom, Eter e Asã; quatro cidades e as suas aldeias;
8 y todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Baalat Beer, Ramat del Neguev (región del sur). Esta fue la heredad de la tribu de los hijos de Simeón conforme a sus familias.
e todas as aldeias que havia em redor dessas cidades, até Baalate-Ber, que é Ramá do sul. Essa é a herança da tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias.
9 L a heredad de los hijos de Simeón se tomó de la porción de los hijos de Judá, porque la porción de los hijos de Judá era demasiado grande para ellos. Los hijos de Simeón recibieron, pues, heredad en medio de la heredad de Judá. Territorio de Zabulón
Ora, do quinhão dos filhos de Judá tirou-se a herança dos filhos de Simeão, porquanto a porção dos filhos de Judá era demasiadamente grande para eles; pelo que os filhos de Simeão receberam herança no meio da herança deles.
10 L a tercera suerte tocó a los hijos de Zabulón conforme a sus familias. El territorio de su heredad llegaba hasta Sarid.
Surgiu a terceira sorte aos filhos de Zebulom, segundo as suas familias. Vai o termo da sua herança até Saride;
11 Y su límite subía hacia el occidente hasta Marala, tocaba a Dabeset y llegaba hasta el arroyo que está frente a Jocneam.
sobe para o ocidente até Marala, estende-se até Dabesete, e chega até o ribeiro que está defronte de Jocneão;
12 L uego doblaba desde Sarid al oriente hacia la salida del sol hasta el límite de Quislot Tabor, seguía hasta Daberat y subía hasta Jafía.
de Saride vira para o oriente, para o nascente do sol, até o termo de Quislote-Tabor, estende-se a Daberate, e vai subindo a Jafia;
13 D esde allí continuaba al oriente hacia la salida del sol hasta Gat Hefer a Ita Cazín, y seguía hasta Rimón rodeando a Nea.
dali passa para o oriente a Gate-Hefer, a Ete-Cazim, chegando a Rimom-Metoar e virando-se para Neá;
14 Y por el lado norte el límite la rodeaba hasta Hanatón y terminaba en el Valle del Jefte El.
vira ao norte para Hanatom, e chega ao vale de Iftael;
15 T ambién estaban incluidas Catat, Naalal, Simrón, Idala y Belén (Casa del Pan); doce ciudades con sus aldeas.
e Catate, Naalal, Sinrom, Idala e Belém; doze cidades e as suas aldeias.
16 E sta fue la heredad de los hijos de Zabulón conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas. Territorio de Isacar
Essa é a herança dos filhos de Zebulom, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.
17 L a cuarta suerte tocó a Isacar, a los hijos de Isacar conforme a sus familias.
A quarta sorte saiu aos filhos de Issacar, segundo as suas famílias.
18 S u territorio llegaba hasta Jezreel e incluía Quesulot, Sunem,
Vai o seu termo até Jizreel, Quesulote, Suném.
19 H afaraim, Sihón, Anaharat,
Hafaraim, Siom, Anaarate,
20 R abit, Quisión, Abez,
Rabite, Quisiom, Abes,
21 R emet, En Ganim, En Hada y Bet Pases.
Remete, En-Ganim, En-Hada e Bete-Pazez,
22 Y el límite llegaba hasta Tabor, Sahazima y Bet Semes y terminaba en el Jordán; dieciséis ciudades con sus aldeas.
estendendo-se este termo até Tabor, Saazima e Bete-Semes; e vai terminar no Jordão; dezesseis cidades e as suas aldeias.
23 E sta fue la heredad de la tribu de los hijos de Isacar conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas. Territorio de Aser
Essa é a herança da tribo dos filhos de Issacar, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.
24 L a quinta suerte tocó a la tribu de los hijos de Aser conforme a sus familias.
Saiu a quinta sorte ã tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias.
25 S u territorio fue: Helcat, Halí, Betén, Acsaf,
O seu termo inclui Helcate, Hali, Bétem, Acsafe,
26 A lamelec, Amad y Miseal. Su límite al occidente llegaba hasta el Monte Carmelo y hasta Sihor Libnat.
Alameleque, Amade e Misal; estende-se para o ocidente até Carmelo e Sior-Libnate;
27 Y doblaba hacia el oriente hasta Bet Dagón, y llegaba hasta Zabulón y hacia el norte al Valle del Jefte El hasta Bet Emec y Neiel. Entonces continuaba hacia el norte hasta Cabul,
vira para o nascente do sol a Bete-Dagom; chega a Zebulom e ao vale de Iftael para o norte, até Bete-Emeque e Neiel; estende-se pela esquerda até Cabul,
28 H ebrón, Rehob, Hamón y Caná, hasta la gran Sidón.
Ebrom, Reobe, Hamom e Caná, até a grande Sidom;
29 D espués el límite doblaba hacia Ramá y la ciudad fortificada de Tiro; entonces el límite doblaba hacia Hosa y terminaba en el mar por la región de Aczib.
vira para Ramá, e para a cidade fortificada de Tiro, desviando-se então para Hosa, donde vai até o mar; Maalabe, Aczibe,
30 T ambién estaban incluidas Uma, Afec y Rehob; veintidós ciudades con sus aldeas.
Umá, Afeca e Reobe; ao todo, vinte e duas cidades e as suas aldeias.
31 E sta fue la heredad de la tribu de los hijos de Aser conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas. Territorio de Neftalí
Essa é a herança da tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.
32 L a sexta suerte tocó a los hijos de Neftalí; a los hijos de Neftalí conforme a sus familias.
Saiu a sexta sorte aos filhos de Naftali, segundo as suas famílias.
33 Y su límite era desde Helef, desde la encina de Saananim, Adami Neceb y Jabneel hasta Lacum; y terminaba en el Jordán.
Vai o seu termo desde Helefe e desde o carvalho em Zaananim, e Adâmi-Nequebe e Jabneel, até Lacum, terminando no Jordão;
34 E ntonces el límite doblaba al occidente hacia Aznot Tabor, y de allí seguía a Hucoc; alcanzaba a Zabulón en el sur, tocaba a Aser en el occidente y a Judá en el Jordán hacia el oriente.
vira para o ocidente até Aznote-Tabor, e dali passa a Hucoque; chega a Zebulom, da banda do sul, e a Aser, da banda do ocidente, e a Judá, ã margem do Jordão, para o oriente.
35 Y las ciudades fortificadas eran Sidim, Zer, Hamat, Racat, Cineret,
E são as cidades fortificadas: Zidim, Zer, Hamate, Racate, Quinerete,
36 A dama, Ramá, Hazor,
Adama, Ramá, Hazor,
37 C edes, Edrei, En Hazor,
Quedes, Edrei, En-Hazor,
38 I rón, Migdal El, Horem, Bet Anat y Bet Semes; diecinueve ciudades con sus aldeas.
Irom, Migdal-El, Horem, Bete-Anate e Bete-Semes; dezenove cidades e as suas aldeias.
39 E sta fue la heredad de la tribu de los hijos de Neftalí conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas. Territorio de Dan
Essa é a herança da tribo dos filhos de Naftali, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.
40 L a séptima suerte tocó a la tribu de los hijos de Dan conforme a sus familias.
A sétima sorte saiu ã tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias.
41 Y el territorio de su herencia fue: Zora, Estaol, Irsemes,
O termo da sua herança inclui: Zorá, Estaol, Ir-Semes,
42 S aalabín, Ajalón, Jetla,
Saalabim, Aijalom, Itla,
43 E lón, Timnat, Ecrón,
Elom, Timnate, Ecrom,
44 E lteque, Gibetón, Baalat,
Elteque, Gibetom, Baalate,
45 J ehúd, Bene Berac, Gat Rimón,
Jeúde, Bene-Beraque, Gate-Rimom,
46 M ejarcón y Racón, con el territorio junto a Jope.
Me-Jarcom e Racom, com o território defronte de Jope.
47 P ero el territorio de los hijos de Dan continuaba más allá de éstas. Porque los hijos de Dan subieron y lucharon contra Lesem y la capturaron. La hirieron a filo de espada, la poseyeron y se establecieron (habitaron) en ella; y a Lesem la llamaron Dan, según el nombre de Dan su padre.
Saiu, porém, pequena o território dos filhos de Dã; pelo que os filhos de Dã subiram, pelejaram contra Lesem e a tomaram; feriram-na ao fio da espada, tomaram posse dela e habitaram-na; e a Lesem chamaram Dã, conforme o nome de Dã, seu pai.
48 E sta fue la heredad de la tribu de los hijos de Dan conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
Essa é a herança da tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.
49 C uando terminaron de repartir la tierra en heredad según sus límites, los Israelitas dieron heredad en medio de ellos a Josué, hijo de Nun.
Tendo os filhos de Israel acabado de repartir a terra em herança segundo os seus termos, deram a Josué, filho de Num, herança no meio deles.
50 D e acuerdo con el mandato del Señor le dieron la ciudad que él pidió, Timnat Sera, en la región montañosa de Efraín. Y él reconstruyó la ciudad y se estableció (habitó) en ella.
Segundo a ordem do Senhor lhe deram a cidade que pediu, Timnate-Sera, na região montanhosa de Efraim; e ele reedificou a cidade, e habitou nela.
51 E stas fueron las heredades que el sacerdote Eleazar, Josué, hijo de Nun, y los jefes de las casas de las tribus de los Israelitas repartieron por suertes en Silo, en presencia del Señor, a la entrada de la tienda de reunión. Así terminaron de repartir la tierra.
Essas são as heranças que Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num, e os cabeças das casas paternas nas tribos dos filhos de Israel repartiram em herança por sorte em Siló, perante o Senhor, ã porta da tenda da revelação. E assim acabaram de repartir a terra.