1 ¶ La segunda suerte salió por Simeón, por la tribu de los hijos de Simeón conforme a sus familias; y su heredad fue entre la heredad de los hijos de Judá.
Saiu a segunda sorte a Simeão, isto é, ã tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias; e foi a sua herança no meio da herança dos filhos de Judá.
2 Y tuvieron en su heredad a Beerseba o Seba, Molada,
Tiveram, pois, na sua herança: Berseba, Seba, Molada,
3 H azar-sual, Bala, Ezem,
Hazar-Sual, Balá, Ezem,
4 E ltolad, Betul, Horma,
Eltolade, Betul, Horma,
5 S iclag, Bet-marcabot, Hazar-susa,
Ziclague, Bete-Marcabote, Hazar-Susa,
6 B et-lebaot, y Saruhén; trece ciudades con sus aldeas;
Bete-Lebaote e Saruém; treze cidades e as suas aldeias.
7 A ín, Rimón, Eter, y Asán; cuatro ciudades con sus aldeas;
Aim, Rimom, Eter e Asã; quatro cidades e as suas aldeias;
8 c on todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Baalat-beer, que es Ramat del mediodía. Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Simeón, según sus familias.
e todas as aldeias que havia em redor dessas cidades, até Baalate-Ber, que é Ramá do sul. Essa é a herança da tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias.
9 D e la suerte de los hijos de Judá fue sacada la heredad de los hijos de Simeón; por cuanto la parte de los hijos de Judá era mayor que ellos; así que los hijos de Simeón tuvieron su heredad en medio de la de ellos.
Ora, do quinhão dos filhos de Judá tirou-se a herança dos filhos de Simeão, porquanto a porção dos filhos de Judá era demasiadamente grande para eles; pelo que os filhos de Simeão receberam herança no meio da herança deles.
10 ¶ La tercera suerte salió por los hijos de Zabulón conforme a sus familias; y el término de su heredad fue hasta Sarid.
Surgiu a terceira sorte aos filhos de Zebulom, segundo as suas familias. Vai o termo da sua herança até Saride;
11 Y su término sube hasta el mar y hasta Marala, y llega hasta Dabeset, y de allí llega al arroyo que está delante de Jocneam.
sobe para o ocidente até Marala, estende-se até Dabesete, e chega até o ribeiro que está defronte de Jocneão;
12 Y tornando de Sarid hacia oriente, donde nace el sol al término de Quislot-tabor, sale a Daberat, y sube a Jafía;
de Saride vira para o oriente, para o nascente do sol, até o termo de Quislote-Tabor, estende-se a Daberate, e vai subindo a Jafia;
13 y pasando de allí hacia oriente donde nace el sol en Gat-hefer y a Ita-cazín, sale a Rimón rodeando a Nea;
dali passa para o oriente a Gate-Hefer, a Ete-Cazim, chegando a Rimom-Metoar e virando-se para Neá;
14 y de aquí torna este término al norte a Hanatón, viniendo a salir al valle de Jefte-el;
vira ao norte para Hanatom, e chega ao vale de Iftael;
15 y abraza Catat, Naalal, Simrón, Idala, y Belén; doce ciudades con sus aldeas.
e Catate, Naalal, Sinrom, Idala e Belém; doze cidades e as suas aldeias.
16 E sta es la heredad de los hijos de Zabulón por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
Essa é a herança dos filhos de Zebulom, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.
17 ¶ La cuarta suerte salió por Isacar, por los hijos de Isacar conforme a sus familias.
A quarta sorte saiu aos filhos de Issacar, segundo as suas famílias.
18 Y fue su término Jezreel, Quesulot, Sunem,
Vai o seu termo até Jizreel, Quesulote, Suném.
19 H afaraim, Sihón, Anaharat,
Hafaraim, Siom, Anaarate,
20 R abit, Quisión, Abez,
Rabite, Quisiom, Abes,
21 R emet, En-ganim, En-hada Bet-pases;
Remete, En-Ganim, En-Hada e Bete-Pazez,
22 y llega este término hasta Tabor, Sahazima, y Bet-semes; y sale su término al Jordán; dieciséis ciudades con sus aldeas.
estendendo-se este termo até Tabor, Saazima e Bete-Semes; e vai terminar no Jordão; dezesseis cidades e as suas aldeias.
23 E sta es la heredad de la tribu de los hijos de Isacar conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
Essa é a herança da tribo dos filhos de Issacar, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.
24 ¶ Y salió la quinta suerte por la tribu de los hijos de Aser por sus familias.
Saiu a quinta sorte ã tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias.
25 Y su término fue Helcat, Halí, Betén, Acsaf,
O seu termo inclui Helcate, Hali, Bétem, Acsafe,
26 A lamelec, Amad, Miseal; y llega hasta el Carmelo al occidente, y a Sihorlibnat;
Alameleque, Amade e Misal; estende-se para o ocidente até Carmelo e Sior-Libnate;
27 y tornando de donde nace el sol a Bet-dagón, llega a Zabulón, y al valle de Jefte-el al norte, a Bet-emec, a Neiel, y sale a Cabul a la mano izquierda;
vira para o nascente do sol a Bete-Dagom; chega a Zebulom e ao vale de Iftael para o norte, até Bete-Emeque e Neiel; estende-se pela esquerda até Cabul,
28 y abraza a Abran (Hebrón), Rehob, Hamón, y Caná, hasta la gran Sidón;
Ebrom, Reobe, Hamom e Caná, até a grande Sidom;
29 y torna de allí este término a Horma (Ramá), y hasta la fuerte ciudad de Zor (Tiro), y torna este término a Hosa, y sale al mar desde la fuerte de Aczib;
vira para Ramá, e para a cidade fortificada de Tiro, desviando-se então para Hosa, donde vai até o mar; Maalabe, Aczibe,
30 a braza también Uma, Afec, y Rehob: veintidós ciudades con sus aldeas.
Umá, Afeca e Reobe; ao todo, vinte e duas cidades e as suas aldeias.
31 E sta es la heredad de la tribu de los hijos de Aser por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
Essa é a herança da tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.
32 ¶ La sexta suerte salió por los hijos de Neftalí, por los hijos de Neftalí conforme a sus familias.
Saiu a sexta sorte aos filhos de Naftali, segundo as suas famílias.
33 Y fue su término desde Helef, Alón-saananim, Adami-neceb, y Jabneel, hasta Lacum; y sale al Jordán;
Vai o seu termo desde Helefe e desde o carvalho em Zaananim, e Adâmi-Nequebe e Jabneel, até Lacum, terminando no Jordão;
34 y tornando de allí este término hacia el occidente a Aznot-tabor, pasa de allí a Hucoc, y llega hasta Zabulón al mediodía, y al occidente confina con Aser, y con Judá al Jordán hacia donde nace el sol.
vira para o ocidente até Aznote-Tabor, e dali passa a Hucoque; chega a Zebulom, da banda do sul, e a Aser, da banda do ocidente, e a Judá, ã margem do Jordão, para o oriente.
35 Y las ciudades fuertes son Sidim, Zer, Hamat, Racat, Cineret,
E são as cidades fortificadas: Zidim, Zer, Hamate, Racate, Quinerete,
36 A dama, Ramá, Hazor,
Adama, Ramá, Hazor,
37 C edes, Edrei, En-hazor,
Quedes, Edrei, En-Hazor,
38 I rón, Migdal-el, Horem, Bet-anat, y Bet-semes; diecinueve ciudades con sus aldeas.
Irom, Migdal-El, Horem, Bete-Anate e Bete-Semes; dezenove cidades e as suas aldeias.
39 E sta es la heredad de la tribu de los hijos de Neftalí por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
Essa é a herança da tribo dos filhos de Naftali, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.
40 ¶ La séptima suerte salió por la tribu de los hijos de Dan por sus familias.
A sétima sorte saiu ã tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias.
41 Y fue el término de su heredad, Zora, Estaol, Ir-semes,
O termo da sua herança inclui: Zorá, Estaol, Ir-Semes,
42 S aalabín, Ajalón, Jetla,
Saalabim, Aijalom, Itla,
43 E lón, Timnat, Ecrón,
Elom, Timnate, Ecrom,
44 E lteque, Gibetón, Baalat,
Elteque, Gibetom, Baalate,
45 J ehúd, Bene-berac, Gat-rimón,
Jeúde, Bene-Beraque, Gate-Rimom,
46 M ejarcón, y Racón, con el término que está delante de Jope.
Me-Jarcom e Racom, com o território defronte de Jope.
47 Y les faltó término a los hijos de Dan; y subieron los hijos de Dan y combatieron a Lesem, y tomándola metiéronla a filo de espada, y la poseyeron, y habitaron en ella; y llamaron a Lesem, Dan, del nombre de Dan su padre.
Saiu, porém, pequena o território dos filhos de Dã; pelo que os filhos de Dã subiram, pelejaram contra Lesem e a tomaram; feriram-na ao fio da espada, tomaram posse dela e habitaram-na; e a Lesem chamaram Dã, conforme o nome de Dã, seu pai.
48 E sta es la heredad de la tribu de los hijos de Dan conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
Essa é a herança da tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.
49 ¶ Y así acabaron de repartir la tierra en heredad por sus términos, y dieron los hijos de Israel heredad a Josué hijo de Nun en medio de ellos.
Tendo os filhos de Israel acabado de repartir a terra em herança segundo os seus termos, deram a Josué, filho de Num, herança no meio deles.
50 S egún la palabra del SEÑOR, le dieron la ciudad que él pidió, que fue Timnat-sera, en el monte de Efraín; y él reedificó la ciudad, y habitó en ella.
Segundo a ordem do Senhor lhe deram a cidade que pediu, Timnate-Sera, na região montanhosa de Efraim; e ele reedificou a cidade, e habitou nela.
51 E stas son las heredades que Eleazar sacerdote, y Josué hijo de Nun, y los principales de los padres, entregaron por suerte en posesión a las tribus de los hijos de Israel en Silo delante del SEÑOR, a la entrada del tabernáculo del testimonio; y así acabaron de repartir la tierra.
Essas são as heranças que Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num, e os cabeças das casas paternas nas tribos dos filhos de Israel repartiram em herança por sorte em Siló, perante o Senhor, ã porta da tenda da revelação. E assim acabaram de repartir a terra.