1 ¶ El vino hace burlador, la cerveza alborotadora; y cualquiera que en ellos yerra, no será sabio.
O vinho é escarnecedor, e a bebida forte alvoroçadora; e todo aquele que neles errar não e sábio.
2 ¶ Como bramido de cachorro de león es el miedo del rey; el que lo hace enojar, peca contra su alma.
Como o bramido do leão é o terror do rei; quem o provoca a ira peca contra a sua própria vida.
3 ¶ Honra es del hombre dejarse de contienda; mas todo loco se envolverá en ella.
Honroso é para o homem o desviar-se de questões; mas todo insensato se entremete nelas.
4 ¶ El perezoso no ara a causa del invierno; pedirá, pues, en la siega, y no hallará.
O preguiçoso não lavra no outono; pelo que mendigará na sega, e nada receberá.
5 ¶ Como aguas profundas es el consejo en el corazón del hombre; mas el hombre inteligente lo alcanzará a sacar.
Como águas profundas é o propósito no coração do homem; mas o homem inteligente o descobrirá.
6 ¶ Muchos hombres publican cada uno su misericordia; mas varón de verdad, ¿quién lo hallará?
Muitos há que proclamam a sua própria bondade; mas o homem fiel, quem o achará?
7 ¶ El justo que camina en su integridad, bienaventurados serán sus hijos después de él.
O justo anda na sua integridade; bem-aventurados serão os seus filhos depois dele.
8 ¶ El rey que se sienta en el trono de juicio, con su mirar disipa todo mal.
Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos joeira a todo malfeitor.
9 ¶ ¿Quién podrá decir: Yo he limpiado mi corazón; limpio estoy de mi pecado?
Quem pode dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu pecado?
10 ¶ Doble pesa y doble medida, abominación son al SEÑOR ambas cosas.
O peso fraudulento e a medida falsa são abominação ao Senhor, tanto uma como outra coisa.
11 ¶ Aun el niño es conocido por sus obras, si su obra fuere limpia y recta.
Até a criança se dá a conhecer pelas suas ações, se a sua conduta é pura e reta.
12 ¶ El oído que oye, y el ojo que ve; el SEÑOR hizo ambas cosas.
O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
13 ¶ No ames el sueño, para que no te empobrezcas; abre tus ojos, y te saciarás de pan.
Não ames o sono, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão.
14 ¶ El que compra dice: Malo es, malo es; mas cuando se aparta, se alaba.
Nada vale, nada vale, diz o comprador; mas, depois de retirar-se, então se gaba.
15 ¶ Hay oro y multitud de piedras preciosas; mas los labios sabios son vaso precioso.
Há ouro e abundância de pedras preciosas; mas os lábios do conhecimento são jóia de grande valor.
16 ¶ Quítale su ropa al que salió por fiador del extraño; y tómale prenda al que fía la extraña.
Tira a roupa
17 ¶ Sabroso es al hombre el pan de mentira; mas después su boca será llena de cascajo.
Suave é ao homem o pão da mentira; mas depois a sua boca se enche de pedrinhas.
18 ¶ Los pensamientos con el consejo se ordenan; y con sabios consejos se hace la guerra.
Os projetos se confirmam pelos conselhos; assim, pois, com prudencia faze a guerra.
19 ¶ El que descubre el secreto, en chismes anda; no te entremetas, pues, con el que lisonjea con sus labios.
O que anda mexericando revela segredos; pelo que não te metas com quem muito abre os seus lábios.
20 ¶ El que maldice a su padre o a su madre, su lámpara será apagada en oscuridad tenebrosa.
O que amaldiçoa a seu pai ou a sua mãe, apagar-se-lhe-á a sua lâmpada nas, mais densas trevas.
21 ¶ La herencia adquirida de prisa al principio, su postrimería no será bendita.
A herança que no princípio é adquirida
22 ¶ No digas, yo me vengaré; espera al SEÑOR, y él te salvará.
Não digas: vingar-me-ei do mal; espera pelo Senhor e ele te livrará.
23 ¶ Abominación son al SEÑOR las pesas dobles; y el peso falso no es bueno.
Pesos fraudulentos são abomináveis ao Senhor; e balanças enganosas não são boas.
24 ¶ Del SEÑOR son los pasos del hombre; ¿cómo, pues, entenderá el hombre su camino?
Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor; como, pois, poderá o homem entender o seu caminho?
25 ¶ Lazo es al hombre el devorar lo santo, y andar pesquisando después de los votos.
Laço é para o homem dizer precipitadamente: É santo; e, feitos os votos, então refletir.
26 ¶ El rey sabio esparce los impíos; y sobre ellos hace rodar la rueda.
O rei sábio joeira os ímpios e faz girar sobre eles a roda.
27 ¶ Lámpara del SEÑOR es el aliento del hombre que escudriña lo secreto del vientre.
O espírito do homem é a lâmpada do Senhor, a qual esquadrinha todo o mais íntimo do coração.
28 ¶ Misericordia y verdad guardan al rey; y con misericordia sustenta su trono.
A benignidade e a verdade guardam o rei; e com a benignidade sustém ele o seu trono.
29 ¶ La gloria de los jóvenes es su fortaleza, y la hermosura de los viejos su vejez.
A glória dos jovens é a sua força; e a beleza dos velhos são as cãs.
30 ¶ Las señales de las heridas pasadas son medicina para curar lo malo; y las vivas amonestaciones llegan a lo más secreto del vientre.
Os açoites que ferem purificam do mal; e as feridas penetram até o mais íntimo do corpo.