Lamentaciones 5 ~ Lamentações de Jeremias 5

picture

1 A cuérdate, oh SEÑOR, de lo que nos ha sucedido. Ve y mira nuestro oprobio.

Lembra-te, Senhor, do que nos tem sucedido; considera, e olha para o nosso opróbrio.

2 N uestra heredad se ha vuelto a extraños, nuestras casas a forasteros.

A nossa herdade passou a estranhos, e as nossas casas a forasteiros.

3 H uérfanos somos sin padre; nuestras madres son como viudas.

çrfãos somos sem pai, nossas mães são como viuvas.

4 N uestra agua bebemos por dinero; nuestra leña por precio compramos.

A nossa água por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.

5 P ersecución padecemos sobre nuestra cerviz; nos cansamos, y no hay para nosotros reposo.

Os nossos perseguidores estão sobre os nossos pescoços; estamos cansados, e não temos descanso.

6 A l egipcio y al asirio dimos la mano, para saciarnos de pan.

Aos egípcios e aos assírios estendemos as mãos, para nos fartarmos de pão.

7 N uestros padres pecaron, y son muertos; y nosotros llevamos sus castigos.

Nossos pais pecaram, e já não existem; e nós levamos as suas iniqüidades.

8 S iervos se enseñorearon de nosotros; no hubo quien nos librara de su mano.

Escravos dominam sobre nós; ninguém há que nos arranque da sua mão.

9 C on peligro de nuestras vidas traíamos nuestro pan delante de la espada del desierto.

Com perigo de nossas vidas obtemos o nosso pão, por causa da espada do deserto.

10 N uestra piel se ennegreció como un horno a causa del ardor del hambre.

Nossa pele está abraseada como um forno, por causa do ardor da fome.

11 V iolaron a las mujeres en Sion, a las vírgenes en las ciudades de Judá.

Forçaram as mulheres em Sião, as virgens nas cidades de Judá.

12 A los príncipes colgaron con su mano; no respetaron el rostro de los ancianos.

Príncipes foram enforcados pelas mãos deles; as faces dos anciãos não foram respeitadas.

13 L levaron los jóvenes a moler, y los niños desfallecieron en la leña.

Mancebos levaram a mó; meninos tropeçaram sob fardos de lenha.

14 L os ancianos cesaron de la puerta, los jóvenes de sus canciones.

Os velhos já não se assentam nas portas, os mancebos já não cantam.

15 C esó el gozo de nuestro corazón; nuestro corro se tornó en luto.

Cessou o gozo de nosso coração; converteu-se em lamentação a nossa dança.

16 C ayó la corona de nuestra cabeza. ¡Ay ahora de nosotros! Porque pecamos.

Caiu a coroa da nossa cabeça; ai de nós. porque pecamos.

17 P or esto fue entristecido nuestro corazón, por esto se entenebrecieron nuestro ojos,

Portanto desmaiou o nosso coração; por isso se escureceram os nossos olhos.

18 P or el Monte de Sion que está asolado; zorras andan en él.

Pelo monte de Sião, que está assolado, andam os chacais.

19 M as tú, SEÑOR, permanecerás para siempre; tu trono de generación en generación.

Tu, Senhor, permaneces eternamente; e o teu trono subsiste de geração em geração.

20 ¿ Por qué te olvidarás para siempre de nosotros, y nos dejarás por largos días?

Por que te esquecerias de nós para sempre, por que nos desampararias por tanto tempo?

21 V uélvenos, oh SEÑOR, a ti, y nos volveremos; renueva nuestros días como al principio.

Converte-nos a ti, Senhor, e seremos convertidos; renova os nossos dias como dantes;

22 P orque repeliendo nos has desechado; te has airado contra nosotros en gran manera.

se é que não nos tens de todo rejeitado, se é que não estás sobremaneira irado contra nos.