1 R emember, O Lord, what has come upon us; Look, and behold our reproach!
Lembra-te, Senhor, do que nos tem sucedido; considera, e olha para o nosso opróbrio.
2 O ur inheritance has been turned over to aliens, And our houses to foreigners.
A nossa herdade passou a estranhos, e as nossas casas a forasteiros.
3 W e have become orphans and waifs, Our mothers are like widows.
çrfãos somos sem pai, nossas mães são como viuvas.
4 W e pay for the water we drink, And our wood comes at a price.
A nossa água por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.
5 T hey pursue at our heels; We labor and have no rest.
Os nossos perseguidores estão sobre os nossos pescoços; estamos cansados, e não temos descanso.
6 W e have given our hand to the Egyptians And the Assyrians, to be satisfied with bread.
Aos egípcios e aos assírios estendemos as mãos, para nos fartarmos de pão.
7 O ur fathers sinned and are no more, But we bear their iniquities.
Nossos pais pecaram, e já não existem; e nós levamos as suas iniqüidades.
8 S ervants rule over us; There is none to deliver us from their hand.
Escravos dominam sobre nós; ninguém há que nos arranque da sua mão.
9 W e get our bread at the risk of our lives, Because of the sword in the wilderness.
Com perigo de nossas vidas obtemos o nosso pão, por causa da espada do deserto.
10 O ur skin is hot as an oven, Because of the fever of famine.
Nossa pele está abraseada como um forno, por causa do ardor da fome.
11 T hey ravished the women in Zion, The maidens in the cities of Judah.
Forçaram as mulheres em Sião, as virgens nas cidades de Judá.
12 P rinces were hung up by their hands, And elders were not respected.
Príncipes foram enforcados pelas mãos deles; as faces dos anciãos não foram respeitadas.
13 Y oung men ground at the millstones; Boys staggered under loads of wood.
Mancebos levaram a mó; meninos tropeçaram sob fardos de lenha.
14 T he elders have ceased gathering at the gate, And the young men from their music.
Os velhos já não se assentam nas portas, os mancebos já não cantam.
15 T he joy of our heart has ceased; Our dance has turned into mourning.
Cessou o gozo de nosso coração; converteu-se em lamentação a nossa dança.
16 T he crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned!
Caiu a coroa da nossa cabeça; ai de nós. porque pecamos.
17 B ecause of this our heart is faint; Because of these things our eyes grow dim;
Portanto desmaiou o nosso coração; por isso se escureceram os nossos olhos.
18 B ecause of Mount Zion which is desolate, With foxes walking about on it.
Pelo monte de Sião, que está assolado, andam os chacais.
19 Y ou, O Lord, remain forever; Your throne from generation to generation.
Tu, Senhor, permaneces eternamente; e o teu trono subsiste de geração em geração.
20 W hy do You forget us forever, And forsake us for so long a time?
Por que te esquecerias de nós para sempre, por que nos desampararias por tanto tempo?
21 T urn us back to You, O Lord, and we will be restored; Renew our days as of old,
Converte-nos a ti, Senhor, e seremos convertidos; renova os nossos dias como dantes;
22 U nless You have utterly rejected us, And are very angry with us!
se é que não nos tens de todo rejeitado, se é que não estás sobremaneira irado contra nos.