1 T hen Zophar the Naamathite answered and said:
Então respondeu Zofar, o naamatita:
2 “ Therefore my anxious thoughts make me answer, Because of the turmoil within me.
Ora, os meus pensamentos me fazem responder, e por isso eu me apresso.
3 I have heard the rebuke that reproaches me, And the spirit of my understanding causes me to answer.
Estou ouvindo a tua repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responde por mim.
4 “ Do you not know this of old, Since man was placed on earth,
Não sabes tu que desde a antigüidade, desde que o homem foi posto sobre a terra,
5 T hat the triumphing of the wicked is short, And the joy of the hypocrite is but for a moment?
o triunfo dos iníquos é breve, e a alegria dos ímpios é apenas dum momento?
6 T hough his haughtiness mounts up to the heavens, And his head reaches to the clouds,
Ainda que a sua exaltação suba até o ceu, e a sua cabeça chegue até as nuvens,
7 Y et he will perish forever like his own refuse; Those who have seen him will say, ‘Where is he?’
contudo, como o seu próprio esterco, perecerá para sempre; e os que o viam perguntarão: Onde está?
8 H e will fly away like a dream, and not be found; Yes, he will be chased away like a vision of the night.
Dissipar-se-á como um sonho, e não será achado; será afugentado qual uma visão da noite.
9 T he eye that saw him will see him no more, Nor will his place behold him anymore.
Os olhos que o viam não o verão mais, nem o seu lugar o contemplará mais.
10 H is children will seek the favor of the poor, And his hands will restore his wealth.
Os seus filhos procurarão o favor dos pobres, e as suas mãos restituirão os seus lucros ilícitos.
11 H is bones are full of his youthful vigor, But it will lie down with him in the dust.
Os seus ossos estão cheios do vigor da sua juventude, mas este se deitará com ele no pó.
12 “ Though evil is sweet in his mouth, And he hides it under his tongue,
Ainda que o mal lhe seja doce na boca, ainda que ele o esconda debaixo da sua língua,
13 T hough he spares it and does not forsake it, But still keeps it in his mouth,
ainda que não o queira largar, antes o retenha na sua boca,
14 Y et his food in his stomach turns sour; It becomes cobra venom within him.
contudo a sua comida se transforma nas suas entranhas; dentro dele se torna em fel de áspides.
15 H e swallows down riches And vomits them up again; God casts them out of his belly.
Engoliu riquezas, mas vomitá-las-á; do ventre dele Deus as lançará.
16 H e will suck the poison of cobras; The viper’s tongue will slay him.
Veneno de áspides sorverá, língua de víbora o matará.
17 H e will not see the streams, The rivers flowing with honey and cream.
Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e de manteiga.
18 H e will restore that for which he labored, And will not swallow it down; From the proceeds of business He will get no enjoyment.
O que adquiriu pelo trabalho, isso restituirá, e não o engolirá; não se regozijará conforme a fazenda que ajuntou.
19 F or he has oppressed and forsaken the poor, He has violently seized a house which he did not build.
Pois que oprimiu e desamparou os pobres, e roubou a casa que não edificou.
20 “ Because he knows no quietness in his heart, He will not save anything he desires.
Porquanto não houve limite ã sua cobiça, nada salvará daquilo em que se deleita.
21 N othing is left for him to eat; Therefore his well-being will not last.
Nada escapou ã sua voracidade; pelo que a sua prosperidade não perdurará.
22 I n his self-sufficiency he will be in distress; Every hand of misery will come against him.
Na plenitude da sua abastança, estará angustiado; toda a força da miséria virá sobre ele.
23 W hen he is about to fill his stomach, God will cast on him the fury of His wrath, And will rain it on him while he is eating.
Mesmo estando ele a encher o seu estômago, Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira, que fará chover sobre ele quando for comer.
24 H e will flee from the iron weapon; A bronze bow will pierce him through.
Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.
25 I t is drawn, and comes out of the body; Yes, the glittering point comes out of his gall. Terrors come upon him;
Ele arranca do seu corpo a flecha, que sai resplandecente do seu fel; terrores vêm sobre ele.
26 T otal darkness is reserved for his treasures. An unfanned fire will consume him; It shall go ill with him who is left in his tent.
Todas as trevas são reservadas paro os seus tesouros; um fogo não assoprado o consumirá, e devorará o que ficar na sua tenda.
27 T he heavens will reveal his iniquity, And the earth will rise up against him.
Os céus revelarão a sua iniqüidade, e contra ele a terra se levantará.
28 T he increase of his house will depart, And his goods will flow away in the day of His wrath.
As rendas de sua casa ir-se-ão; no dia da ira de Deus todas se derramarão.
29 T his is the portion from God for a wicked man, The heritage appointed to him by God.”
Esta, da parte de Deus, é a porção do ímpio; esta é a herança que Deus lhe reserva.