約 伯 記 20 ~ Jó 20

picture

1 玛 人 琐 法 回 答 说 :

Então respondeu Zofar, o naamatita:

2 心 中 急 躁 , 所 以 我 的 思 念 叫 我 回 答 。

Ora, os meus pensamentos me fazem responder, e por isso eu me apresso.

3 已 听 见 那 羞 辱 我 , 责 备 我 的 话 ; 我 的 悟 性 叫 我 回 答 。

Estou ouvindo a tua repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responde por mim.

4 岂 不 知 亘 古 以 来 , 自 从 人 生 在 地 ,

Não sabes tu que desde a antigüidade, desde que o homem foi posto sobre a terra,

5 人 夸 胜 是 暂 时 的 , 不 敬 虔 人 的 喜 乐 不 过 转 眼 之 间 麽 ?

o triunfo dos iníquos é breve, e a alegria dos ímpios é apenas dum momento?

6 的 尊 荣 虽 达 到 天 上 , 头 虽 顶 到 云 中 ,

Ainda que a sua exaltação suba até o ceu, e a sua cabeça chegue até as nuvens,

7 终 必 灭 亡 , 像 自 己 的 粪 一 样 ; 素 来 见 他 的 人 要 说 : 他 在 哪 里 呢 ?

contudo, como o seu próprio esterco, perecerá para sempre; e os que o viam perguntarão: Onde está?

8 必 飞 去 如 梦 , 不 再 寻 见 , 速 被 赶 去 , 如 夜 间 的 异 象 。

Dissipar-se-á como um sonho, e não será achado; será afugentado qual uma visão da noite.

9 眼 见 过 他 的 , 必 不 再 见 他 ; 他 的 本 处 也 再 见 不 着 他 。

Os olhos que o viam não o verão mais, nem o seu lugar o contemplará mais.

10 的 儿 女 要 求 穷 人 的 恩 ; 他 的 手 要 赔 还 不 义 之 财 。

Os seus filhos procurarão o favor dos pobres, e as suas mãos restituirão os seus lucros ilícitos.

11 的 骨 头 虽 然 有 青 年 之 力 , 却 要 和 他 一 同 躺 卧 在 尘 土 中 。

Os seus ossos estão cheios do vigor da sua juventude, mas este se deitará com ele no pó.

12 口 内 虽 以 恶 为 甘 甜 , 藏 在 舌 头 底 下 ,

Ainda que o mal lhe seja doce na boca, ainda que ele o esconda debaixo da sua língua,

13 恋 不 舍 , 含 在 口 中 ;

ainda que não o queira largar, antes o retenha na sua boca,

14 的 食 物 在 肚 里 却 要 化 为 酸 , 在 他 里 面 成 为 虺 蛇 的 恶 毒 。

contudo a sua comida se transforma nas suas entranhas; dentro dele se torna em fel de áspides.

15 吞 了 财 宝 , 还 要 吐 出 ; 神 要 从 他 腹 中 掏 出 来 。

Engoliu riquezas, mas vomitá-las-á; do ventre dele Deus as lançará.

16 必 吸 饮 虺 蛇 的 毒 气 ; 蝮 蛇 的 舌 头 也 必 杀 他 。

Veneno de áspides sorverá, língua de víbora o matará.

17 奶 与 蜜 之 河 , 他 不 得 再 见 。

Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e de manteiga.

18 劳 碌 得 来 的 要 赔 还 , 不 得 享 用 ( 原 文 是 吞 下 ) ; 不 能 照 所 得 的 财 货 欢 乐 。

O que adquiriu pelo trabalho, isso restituirá, e não o engolirá; não se regozijará conforme a fazenda que ajuntou.

19 欺 压 穷 人 , 且 又 离 弃 ; 强 取 非 自 己 所 盖 的 房 屋 ( 或 译 : 强 取 房 屋 不 得 再 建 造 ) 。

Pois que oprimiu e desamparou os pobres, e roubou a casa que não edificou.

20 因 贪 而 无 厌 , 所 喜 悦 的 连 一 样 也 不 能 保 守 。

Porquanto não houve limite ã sua cobiça, nada salvará daquilo em que se deleita.

21 馀 的 没 有 一 样 他 不 吞 灭 , 所 以 他 的 福 乐 不 能 长 久 。

Nada escapou ã sua voracidade; pelo que a sua prosperidade não perdurará.

22 在 满 足 有 馀 的 时 候 , 必 到 狭 窄 的 地 步 ; 凡 受 苦 楚 的 人 都 必 加 手 在 他 身 上 。

Na plenitude da sua abastança, estará angustiado; toda a força da miséria virá sobre ele.

23 正 要 充 满 肚 腹 的 时 候 , 神 必 将 猛 烈 的 忿 怒 降 在 他 身 上 ; 正 在 他 吃 饭 的 时 候 , 要 将 这 忿 怒 像 雨 降 在 他 身 上 。

Mesmo estando ele a encher o seu estômago, Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira, que fará chover sobre ele quando for comer.

24 要 躲 避 铁 器 ; 铜 弓 的 箭 要 将 他 射 透 。

Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.

25 把 箭 一 抽 , 就 从 他 身 上 出 来 ; 发 光 的 箭 头 从 他 胆 中 出 来 , 有 惊 惶 临 在 他 身 上 。

Ele arranca do seu corpo a flecha, que sai resplandecente do seu fel; terrores vêm sobre ele.

26 的 财 宝 归 於 黑 暗 ; 人 所 不 吹 的 火 要 把 他 烧 灭 , 要 把 他 帐 棚 中 所 剩 下 的 烧 毁 。

Todas as trevas são reservadas paro os seus tesouros; um fogo não assoprado o consumirá, e devorará o que ficar na sua tenda.

27 要 显 明 他 的 罪 孽 ; 地 要 兴 起 攻 击 他 。

Os céus revelarão a sua iniqüidade, e contra ele a terra se levantará.

28 的 家 产 必 然 过 去 ; 神 发 怒 的 日 子 , 他 的 货 物 都 要 消 灭 。

As rendas de sua casa ir-se-ão; no dia da ira de Deus todas se derramarão.

29 是 恶 人 从 神 所 得 的 分 , 是 神 为 他 所 定 的 产 业 。

Esta, da parte de Deus, é a porção do ímpio; esta é a herança que Deus lhe reserva.