1 以 色 列 出 了 埃 及 , 雅 各 家 离 开 说 异 言 之 民 ;
Quando Israel saiu do Egito, e a casa de Jacó dentre um povo de língua estranha,
2 那 时 , 犹 大 为 主 的 圣 所 , 以 色 列 为 他 所 治 理 的 国 度 。
Judá tornou-lhe o santuário, e Israel o seu domínio.
3 沧 海 看 见 就 奔 逃 ; 约 但 河 也 倒 流 。
O mar viu isto, e fugiu; o Jordão tornou atrás.
4 大 山 踊 跃 , 如 公 羊 ; 小 山 跳 舞 , 如 羊 羔 。
Os montes saltaram como carneiros, e os outeiros como cordeiros do rebanho.
5 沧 海 啊 , 你 为 何 奔 逃 ? 约 但 哪 , 你 为 何 倒 流 ?
Que tens tu, ó mar, para fugires? e tu, ó Jordão, para tornares atrás?
6 大 山 哪 , 你 为 何 踊 跃 , 如 公 羊 ? 小 山 哪 , 你 为 何 跳 舞 , 如 羊 羔 ?
E vós, montes, que saltais como carneiros, e vós outeiros, como cordeiros do rebanho?
7 大 地 啊 , 你 因 见 主 的 面 , 就 是 雅 各 神 的 面 , 便 要 震 动 。
Treme, ó terra, na presença do Senhor, na presença do Deus de Jacó,
8 他 叫 磐 石 变 为 水 池 , 叫 坚 石 变 为 泉 源 。
o qual converteu a rocha em lago de águas, a pederneira em manancial.