1 众 子 啊 , 要 听 父 亲 的 教 训 , 留 心 得 知 聪 明 。
Ouvi, filhos, a instrução do pai, e estai atentos para conhecerdes o entendimento.
2 因 我 所 给 你 们 的 是 好 教 训 ; 不 可 离 弃 我 的 法 则 ( 或 译 : 指 教 ) 。
Pois eu vos dou boa doutrina; não abandoneis o meu ensino.
3 我 在 父 亲 面 前 为 孝 子 , 在 母 亲 眼 中 为 独 一 的 娇 儿 。
Quando eu era filho aos pés de meu, pai, tenro e único em estima diante de minha mãe,
4 父 亲 教 训 我 说 : 你 心 要 存 记 我 的 言 语 , 遵 守 我 的 命 令 , 便 得 存 活 。
ele me ensinava, e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos, e vive.
5 要 得 智 慧 , 要 得 聪 明 , 不 可 忘 记 , 也 不 可 偏 离 我 口 中 的 言 语 。
Adquire a sabedoria, adquire o entendimento; não te esqueças nem te desvies das palavras da minha boca.
6 不 可 离 弃 智 慧 , 智 慧 就 护 卫 你 ; 要 爱 他 , 他 就 保 守 你 。
Não a abandones, e ela te guardará; ama-a, e ela te preservará.
7 智 慧 为 首 ; 所 以 , 要 得 智 慧 。 在 你 一 切 所 得 之 内 必 得 聪 明. ( 或 译 : 用 你 一 切 所 得 的 去 换 聪 明 ) 。
A sabedoria é a coisa principal; adquire, pois, a sabedoria; sim, com tudo o que possuis adquire o entendimento.
8 高 举 智 慧 , 他 就 使 你 高 升 ; 怀 抱 智 慧 , 他 就 使 你 尊 荣 。
Estima-a, e ela te exaltará; se a abraçares, ela te honrará.
9 他 必 将 华 冠 加 在 你 头 上 , 把 荣 冕 交 给 你 。
Ela dará ã tua cabeça uma grinalda de graça; e uma coroa de glória te entregará.
10 我 儿 , 你 要 听 受 我 的 言 语 , 就 必 延 年 益 寿 。
Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, para que se multipliquem os anos da tua vida.
11 我 已 指 教 你 走 智 慧 的 道 , 引 导 你 行 正 直 的 路 。
Eu te ensinei o caminho da sabedoria; guiei-te pelas veredas da retidão.
12 你 行 走 , 脚 步 必 不 致 狭 窄 ; 你 奔 跑 , 也 不 致 跌 倒 。
Quando andares, não se embaraçarão os teus passos; e se correres, não tropeçarás.
13 要 持 定 训 诲 , 不 可 放 松 ; 必 当 谨 守 , 因 为 他 是 你 的 生 命 。
Apega-te ã instrução e não a largues; guarda-a, porque ela é a tua vida.
14 不 可 行 恶 人 的 路 ; 不 要 走 坏 人 的 道 。
Não entres na vereda dos ímpios, nem andes pelo caminho dos maus.
15 要 躲 避 , 不 可 经 过 ; 要 转 身 而 去 。
Evita-o, não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo.
16 这 等 人 若 不 行 恶 , 不 得 睡 觉 ; 不 使 人 跌 倒 , 睡 卧 不 安 ;
Pois não dormem, se não fizerem o mal, e foge deles o sono se não fizerem tropeçar alguém.
17 因 为 他 们 以 奸 恶 吃 饼 , 以 强 暴 喝 酒 。
Porque comem o pão da impiedade, e bebem o vinho da violência.
18 但 义 人 的 路 好 像 黎 明 的 光 , 越 照 越 明 , 直 到 日 午 。
Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
19 恶 人 的 道 好 像 幽 暗 , 自 己 不 知 因 甚 麽 跌 倒 。
O caminho dos ímpios é como a escuridão: não sabem eles em que tropeçam.
20 我 儿 , 要 留 心 听 我 的 言 词 , 侧 耳 听 我 的 话 语 ,
Filho meu, atenta para as minhas palavras; inclina o teu ouvido
21 都 不 可 离 你 的 眼 目 , 要 存 记 在 你 心 中 。
Não se apartem elas de diante dos teus olhos; guarda-as dentro do teu coração.
22 因 为 得 着 他 的 , 就 得 了 生 命 , 又 得 了 医 全 体 的 良 药 。
Porque são vida para os que as encontram, e saúde para todo o seu corpo.
23 你 要 保 守 你 心 , 胜 过 保 守 一 切 ( 或 译 : 你 要 切 切 保 守 你 心 ) , 因 为 一 生 的 果 效 是 由 心 发 出 。
Guarda com toda a diligência o teu coração, porque dele procedem as fontes da vida.
24 你 要 除 掉 邪 僻 的 口 , 弃 绝 乖 谬 的 嘴 。
Desvia de ti a malignidade da boca, e alonga de ti a perversidade dos lábios.
25 你 的 眼 目 要 向 前 正 看 ; 你 的 眼 睛 ( 原 文 是 皮 ) 当 向 前 直 观 。
Dirijam-se os teus olhos para a frente, e olhem as tuas pálpebras diretamente diante de ti.
26 要 修 平 你 脚 下 的 路 , 坚 定 你 一 切 的 道 。
Pondera a vereda de teus pés, e serão seguros todos os teus caminhos.
27 不 可 偏 向 左 右 ; 要 使 你 的 脚 离 开 邪 恶 。
Não declines nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé do mal.