箴 言 4 ~ Proverbs 4

picture

1 子 啊 , 要 听 父 亲 的 教 训 , 留 心 得 知 聪 明 。

¶ Hearken, ye sons, unto the chastening of the father, and pay attention that ye might know understanding.

2 我 所 给 你 们 的 是 好 教 训 ; 不 可 离 弃 我 的 法 则 ( 或 译 : 指 教 ) 。

For I give you good doctrine; do not forsake my law.

3 在 父 亲 面 前 为 孝 子 , 在 母 亲 眼 中 为 独 一 的 娇 儿 。

For I was my father’s son, tender and unique in the sight of my mother.

4 亲 教 训 我 说 : 你 心 要 存 记 我 的 言 语 , 遵 守 我 的 命 令 , 便 得 存 活 。

He taught me and said unto me, Sustain thine heart with my words; keep my commandments, and live.

5 得 智 慧 , 要 得 聪 明 , 不 可 忘 记 , 也 不 可 偏 离 我 口 中 的 言 语 。

Get wisdom, get understanding; forget it not; neither decline from the words of my mouth.

6 可 离 弃 智 慧 , 智 慧 就 护 卫 你 ; 要 爱 他 , 他 就 保 守 你 。

Forsake her not, and she shall preserve thee; love her, and she shall keep thee.

7 慧 为 首 ; 所 以 , 要 得 智 慧 。 在 你 一 切 所 得 之 内 必 得 聪 明. ( 或 译 : 用 你 一 切 所 得 的 去 换 聪 明 ) 。

Wisdom is the principal thing, therefore get wisdom: and with all thy getting get understanding.

8 举 智 慧 , 他 就 使 你 高 升 ; 怀 抱 智 慧 , 他 就 使 你 尊 荣 。

Grow in wisdom, and she shall promote thee; she shall bring thee to honour when thou hast embraced her.

9 必 将 华 冠 加 在 你 头 上 , 把 荣 冕 交 给 你 。

She shall give to thine head an increase of grace; a crown of glory shall she deliver to thee.

10 儿 , 你 要 听 受 我 的 言 语 , 就 必 延 年 益 寿 。

Hear, O my son, and receive my words, and the years of thy life shall be multiplied.

11 已 指 教 你 走 智 慧 的 道 , 引 导 你 行 正 直 的 路 。

I have taught thee in the way of wisdom; I have caused thee to walk in right paths.

12 行 走 , 脚 步 必 不 致 狭 窄 ; 你 奔 跑 , 也 不 致 跌 倒 。

When thou goest in these paths, thy steps shall not be hindered; and when thou runnest, thou shalt not stumble.

13 持 定 训 诲 , 不 可 放 松 ; 必 当 谨 守 , 因 为 他 是 你 的 生 命 。

Take fast hold of chastening; do not let go; keep this; for it is thy life.

14 可 行 恶 人 的 路 ; 不 要 走 坏 人 的 道 。

¶ Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men.

15 躲 避 , 不 可 经 过 ; 要 转 身 而 去 。

Avoid it, pass not by it, turn from it, and pass away.

16 等 人 若 不 行 恶 , 不 得 睡 觉 ; 不 使 人 跌 倒 , 睡 卧 不 安 ;

For they do not sleep, unless they have done evil; and their sleep is taken away, unless they cause someone to fall.

17 为 他 们 以 奸 恶 吃 饼 , 以 强 暴 喝 酒 。

For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.

18 义 人 的 路 好 像 黎 明 的 光 , 越 照 越 明 , 直 到 日 午 。

But the path of the just is as the light of the morning star, that shines more and more until the day is perfect.

19 人 的 道 好 像 幽 暗 , 自 己 不 知 因 甚 麽 跌 倒 。

The way of the wicked is as darkness; they do not know in what they stumble.

20 儿 , 要 留 心 听 我 的 言 词 , 侧 耳 听 我 的 话 语 ,

¶ My son, attend to my words; incline thine ear unto my words.

21 不 可 离 你 的 眼 目 , 要 存 记 在 你 心 中 。

Let them not depart from thine eyes; keep them in the midst of thine heart.

22 为 得 着 他 的 , 就 得 了 生 命 , 又 得 了 医 全 体 的 良 药 。

For they are life unto those that find them and medicine to all their flesh.

23 要 保 守 你 心 , 胜 过 保 守 一 切 ( 或 译 : 你 要 切 切 保 守 你 心 ) , 因 为 一 生 的 果 效 是 由 心 发 出 。

Above all else, guard thy heart; for out of it flows the issues of life.

24 要 除 掉 邪 僻 的 口 , 弃 绝 乖 谬 的 嘴 。

Put away from thee the perversion of the mouth, and the deviation of the lips put far from thee.

25 的 眼 目 要 向 前 正 看 ; 你 的 眼 睛 ( 原 文 是 皮 ) 当 向 前 直 观 。

Let thine eyes look upon that which is right, and let thine eyelids straighten thy path before thee.

26 修 平 你 脚 下 的 路 , 坚 定 你 一 切 的 道 。

Ponder the path of thy feet, and let all thy ways be established.

27 可 偏 向 左 右 ; 要 使 你 的 脚 离 开 邪 恶 。

Turn not to the right hand nor to the left; remove thy foot from evil.