箴 言 27 ~ Proverbs 27

picture

1 要 为 明 日 自 夸 , 因 为 一 日 要 生 何 事 , 你 尚 且 不 能 知 道 。

¶ Boast not thyself of tomorrow for thou knowest not what a day may bring forth.

2 别 人 夸 奖 你 , 不 可 用 口 自 夸 ; 等 外 人 称 赞 你 , 不 可 用 嘴 自 称 。

¶ Let another man praise thee and not thine own mouth; a stranger, and not thine own lips.

3 头 重 , 沙 土 沉 , 愚 妄 人 的 恼 怒 比 这 两 样 更 重 。

¶ A stone is heavy and the sand weighty; but a fool’s wrath is heavier than them both.

4 忿 怒 为 残 忍 , 怒 气 为 狂 澜 , 惟 有 嫉 妒 , 谁 能 敌 得 住 呢 ?

Wrath is cruel, and anger is impetuous, but who is able to stand before envy?

5 面 的 责 备 强 如 背 地 的 爱 情 。

¶ Open rebuke is better than secret love.

6 友 加 的 伤 痕 出 於 忠 诚 ; 仇 敌 连 连 亲 嘴 却 是 多 馀 。

Faithful are the wounds of a friend, but the kisses of an enemy are deceitful.

7 吃 饱 了 , 厌 恶 蜂 房 的 蜜 ; 人 饥 饿 了 , 一 切 苦 物 都 觉 甘 甜 。

¶ The full soul loathes a honeycomb, but to the hungry soul every bitter thing is sweet.

8 离 本 处 飘 流 , 好 像 雀 鸟 离 窝 游 飞 。

¶ As a bird that wanders from her nest, so is a man that wanders from his place.

9 油 与 香 料 使 人 心 喜 悦 ; 朋 友 诚 实 的 劝 教 也 是 如 此 甘 美 。

¶ Ointment and perfume rejoice the heart, so does the sweetness of a man’s friend by hearty counsel.

10 的 朋 友 和 父 亲 的 朋 友 , 你 都 不 可 离 弃 。 你 遭 难 的 日 子 , 不 要 上 弟 兄 的 家 去 ; 相 近 的 邻 舍 强 如 远 方 的 弟 兄 。

Do not forsake thine own friend and thy father’s friend, neither go into thy brother’s house in the day of thy calamity, for better is a neighbour that is near than a brother far off.

11 儿 , 你 要 作 智 慧 人 , 好 叫 我 的 心 欢 喜 , 使 我 可 以 回 答 那 讥 诮 我 的 人 。

¶ My son, be wise and make my heart glad that I may answer him that reproaches me.

12 达 人 见 祸 藏 躲 ; 愚 蒙 人 前 往 受 害 。

¶ A prudent man foresees the evil and hides himself, but the simple pass on and are hurt by it.

13 为 生 人 作 保 , 就 拿 谁 的 衣 服 ; 谁 为 外 女 作 保 , 谁 就 承 当 。

¶ Take his garment that is surety for a stranger and take a pledge of him that is surety for a strange woman.

14 晨 起 来 , 大 声 给 朋 友 祝 福 的 , 就 算 是 咒 诅 他 。

¶ He that blesses his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be counted a curse to him.

15 雨 之 日 连 连 滴 漏 , 和 争 吵 的 妇 人 一 样 ;

¶ A continual dripping in a very rainy day and a contentious woman are alike.

16 拦 阻 他 的 , 便 是 拦 阻 风 , 也 是 右 手 抓 油 。

Whosoever hides her hides the wind, because the oil in his right hand cries out.

17 磨 铁 , 磨 出 刃 来 ; 朋 友 相 感 ( 原 文 是 磨 朋 友 的 脸 ) 也 是 如 此 。

¶ Iron sharpens iron; so a man sharpens the countenance of his friend.

18 守 无 花 果 树 的 , 必 吃 树 上 的 果 子 ; 敬 奉 主 人 的 , 必 得 尊 荣 。

¶ Whosoever keeps the fig tree shall eat the fruit thereof, so he that waits on his master shall be honoured.

19 中 照 脸 , 彼 此 相 符 ; 人 与 人 , 心 也 相 对 。

¶ As in water face corresponds to face, so the heart of man to man.

20 间 和 灭 亡 永 不 满 足 ; 人 的 眼 目 也 是 如 此 。

¶ Sheol and hell are never full; so the eyes of man are never satisfied.

21 为 炼 银 , 炉 为 炼 金 , 人 的 称 赞 也 试 炼 人 。

¶ As the fining pot tries the silver and the furnace the gold; so the man is tried by the mouth of whoever praises him.

22 虽 用 杵 将 愚 妄 人 与 打 碎 的 麦 子 一 同 捣 在 臼 中 , 他 的 愚 妄 还 是 离 不 了 他 。

¶ Though thou should bray a fool in a mortar among wheat with a pestle, yet his foolishness will not depart from him.

23 要 详 细 知 道 你 羊 群 的 景 况 , 留 心 料 理 你 的 牛 群 ;

¶ Be thou diligent to know the countenance of thy sheep, and put thy heart into thy herds.

24 为 资 财 不 能 永 有 , 冠 冕 岂 能 存 到 万 代 ?

For riches are not for ever, and does the crown endure to every generation?

25 草 割 去 , 嫩 草 发 现 , 山 上 的 菜 蔬 也 被 收 敛 。

The tender grass shows itself, and the hay appears, and the herbs of the mountains are reaped.

26 羔 之 毛 是 为 你 作 衣 服 ; 山 羊 是 为 作 田 地 的 价 值 ,

The lambs are for thy clothing, and the goats are for the price of the field.

27 有 母 山 羊 奶 够 你 吃 , 也 够 你 的 家 眷 吃 , 且 够 养 你 的 婢 女 。

And thou shalt have goats’ milk enough for thy food, for the food of thy household, and for the maintenance of thy maidens.