1 约 伯 回 答 说 :
¶ Then Job answered and said,
2 这 样 的 话 我 听 了 许 多 ; 你 们 安 慰 人 , 反 叫 人 愁 烦 。
Many times I have heard such things; miserable comforters are ye all.
3 虚 空 的 言 语 有 穷 尽 麽 ? 有 甚 麽 话 惹 动 你 回 答 呢 ?
Shall vain words have an end? Or what is it that emboldens thee to answer?
4 我 也 能 说 你 们 那 样 的 话 ; 你 们 若 处 在 我 的 境 遇 , 我 也 会 联 络 言 语 攻 击 你 们 , 又 能 向 你 们 摇 头 。
I also could speak as ye do. I wish your soul were in my soul’s stead, that I could heap up words against you and shake my head at you.
5 但 我 必 用 口 坚 固 你 们 , 用 嘴 消 解 你 们 的 忧 愁 。
But I would strengthen you with my mouth, and the consolation of my lips would assuage the pain.
6 我 虽 说 话 , 忧 愁 仍 不 得 消 解 ; 我 虽 停 住 不 说 , 忧 愁 就 离 开 我 麽 ?
¶ Though if I speak, my pain does not cease; and if I forbear to speak, it does not depart from me.
7 但 现 在 神 使 我 困 倦 , 使 亲 友 远 离 我 ,
But now he has made me weary; thou hast made desolate all my company.
8 又 抓 住 我 , 作 见 证 攻 击 我 ; 我 身 体 的 枯 瘦 也 当 面 见 证 我 的 不 是 。
And thou hast filled me with wrinkles, which is a witness against me: and my leanness rising up in me bears witness to my face.
9 主 发 怒 撕 裂 我 , 逼 迫 我 , 向 我 切 齿 ; 我 的 敌 人 怒 目 看 我 。
His wrath has torn me and has been against me; he gnashed upon me with his teeth; my enemy sharpened his eyes upon me.
10 他 们 向 我 开 口 , 打 我 的 脸 羞 辱 我 , 聚 会 攻 击 我 。
They have opened their mouth against me; they have smitten me upon the cheek reproachfully; they have gathered themselves together against me.
11 神 把 我 交 给 不 敬 虔 的 人 , 把 我 扔 到 恶 人 的 手 中 。
God has delivered me unto the liar, and in the hands of the wicked he has caused me to tremble.
12 我 素 来 安 逸 , 他 折 断 我 , 掐 住 我 的 颈 项 , 把 我 摔 碎 , 又 立 我 为 他 的 箭 靶 子 。
I was prosperous, but he has broken me asunder; he has taken me by my neck and shaken me to pieces and set me up for his mark.
13 他 的 弓 箭 手 四 面 围 绕 我 ; 他 破 裂 我 的 肺 腑 , 并 不 留 情 , 把 我 的 胆 倾 倒 在 地 上 ,
His archers compassed me round about; he cleaved my kidneys asunder and did not spare; he poured out my gall upon the ground.
14 将 我 破 裂 又 破 裂 , 如 同 勇 士 向 我 直 闯 。
He broke me with breach upon breach; he ran upon me like a giant.
15 我 缝 麻 布 在 我 皮 肤 上 , 把 我 的 角 放 在 尘 土 中 。
I have sewn sackcloth upon my skin and put dust over my head.
16 我 的 脸 因 哭 泣 发 紫 , 在 我 的 眼 皮 上 有 死 荫 。
My face is foul with weeping, and on my eyelids is the shadow of death,
17 我 的 手 中 却 无 强 暴 ; 我 的 祈 祷 也 是 清 洁 。
¶ even though there is no injustice in my hands, and my prayer has been pure.
18 地 啊 , 不 要 遮 盖 我 的 血 ! 不 要 阻 挡 我 的 哀 求 !
O earth, do not cover my blood; and let there be no place where my cry is hidden.
19 现 今 , 在 天 有 我 的 见 证 , 在 上 有 我 的 中 保 。
Certainly my witness is even now in the heavens, and my record is on high.
20 我 的 朋 友 讥 诮 我 , 我 却 向 神 眼 泪 汪 汪 。
Those who dispute with me are my friends, but my eyes shall pour out tears unto God.
21 愿 人 得 与 神 辩 白 , 如 同 人 与 朋 友 辩 白 一 样 ;
O that a man might dispute with God, as he can with his neighbour!
22 因 为 再 过 几 年 , 我 必 走 那 往 而 不 返 之 路 。
When the counted years are come, then I shall go the way from which I shall not return.