1 ( 一 篇 诗 。 ) 你 们 要 向 耶 和 华 唱 新 歌 ! 因 为 他 行 过 奇 妙 的 事 ; 他 的 右 手 和 圣 臂 施 行 救 恩 。
¶ O sing unto the LORD a new song; for he has done marvellous things; his right hand has gotten him the victory, even the arm of his holiness.
2 耶 和 华 发 明 了 他 的 救 恩 , 在 列 邦 人 眼 前 显 出 公 义 ;
The LORD has made known his saving health; he has openly showed his righteousness in the sight of the Gentiles.
3 记 念 他 向 以 色 列 家 所 发 的 慈 爱 , 所 凭 的 信 实 。 地 的 四 极 都 看 见 我 们 神 的 救 恩 。
He has remembered his mercy and his truth toward the house of Israel; all the ends of the earth have seen the saving health of our God.
4 全 地 都 要 向 耶 和 华 欢 乐 ; 要 发 起 大 声 , 欢 呼 歌 颂 !
¶ Sing with joy unto the LORD, all the earth; lift up thy voice and rejoice and sing praises.
5 要 用 琴 歌 颂 耶 和 华 , 用 琴 和 诗 歌 的 声 音 歌 颂 他 !
Sing praises unto the LORD with the harp, with the harp and the voice of a song.
6 用 号 和 角 声 , 在 大 君 王 耶 和 华 面 前 欢 呼 !
With trumpets and the sound of the shofar make a joyful noise before the LORD, the King.
7 愿 海 和 其 中 所 充 满 的 澎 湃 ; 世 界 和 住 在 其 间 的 也 要 发 声 。
Let the sea roar and the fullness thereof, the world and those that dwell therein.
8 愿 大 水 拍 手 ; 愿 诸 山 在 耶 和 华 面 前 一 同 欢 呼 ;
Let the rivers clap their hands; let the mountains be joyful together
9 因 为 他 来 要 审 判 遍 地 。 他 要 按 公 义 审 判 世 界 , 按 公 正 审 判 万 民 。
before the LORD; for he has come to judge the earth; with righteousness he shall judge the world and the peoples with equity.