1 所 以 , 你 们 该 效 法 神 , 好 像 蒙 慈 爱 的 儿 女 一 样 。
¶ Be ye therefore imitators of God, as dear children
2 也 要 凭 爱 心 行 事 , 正 如 基 督 爱 我 们 , 为 我 们 舍 了 自 己 , 当 作 馨 香 的 供 物 和 祭 物 , 献 与 神 。
and walk in charity even as the Christ also has loved us and has given himself for us as an offering and a sacrifice to God for a sweet smelling savour.
3 至 於 淫 乱 并 一 切 污 秽 , 或 是 贪 婪 , 在 你 们 中 间 连 题 都 不 可 , 方 合 圣 徒 的 体 统 。
¶ But fornication and all uncleanness or covetousness, let it not be once named among you as becomes saints,
4 淫 词 、 妄 语 , 和 戏 笑 的 话 都 不 相 宜 ; 总 要 说 感 谢 的 话 。
neither dishonest words nor foolishness nor low jesting, which are not convenient, but rather giving of thanks.
5 因 为 你 们 确 实 的 知 道 , 无 论 是 淫 乱 的 , 是 污 秽 的 , 是 有 贪 心 的 , 在 基 督 和 神 的 国 里 都 是 无 分 的 。 有 贪 心 的 , 就 与 拜 偶 像 的 一 样 。
For this ye know, that no fornicator nor unclean person nor covetous man, who is also an idolater, has any inheritance in the kingdom of Christ and of God.
6 不 要 被 人 虚 浮 的 话 欺 哄 ; 因 这 些 事 , 神 的 忿 怒 必 临 到 那 悖 逆 之 子 。
Let no one deceive you with vain words, for because of these things the wrath of God comes upon the sons of disobedience.
7 所 以 , 你 们 不 要 与 他 们 同 夥 。
Be not ye, therefore, partakers with them.
8 从 前 你 们 是 暗 昧 的 , 但 如 今 在 主 里 面 是 光 明 的 , 行 事 为 人 就 当 像 光 明 的 子 女 。
For in another time ye were darkness, but now ye are light in the Lord: walk as children of light;
9 光 明 所 结 的 果 子 就 是 一 切 良 善 、 公 义 、 诚 实 。
(For the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth),
10 总 要 察 验 何 为 主 所 喜 悦 的 事 。
approving what is well pleasing unto the Lord.
11 那 暗 昧 无 益 的 事 , 不 要 与 人 同 行 , 倒 要 责 备 行 这 事 的 人 ;
And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them.
12 因 为 他 们 暗 中 所 行 的 , 就 是 题 起 来 也 是 可 耻 的 。
For it is a shame even to speak of those things which they do in secret.
13 凡 事 受 了 责 备 , 就 被 光 显 明 出 来 , 因 为 一 切 能 显 明 的 就 是 光 。
But all these things when they are reproved by the light are made manifest, for the light is that which manifests everything.
14 所 以 主 说 : 你 这 睡 着 的 人 当 醒 过 来 , 从 死 里 复 活 ! 基 督 就 要 光 照 你 了 。
Therefore he saith, Awake thou that sleepest and arise from the dead, and the Christ shall shine upon thee.
15 你 们 要 谨 慎 行 事 , 不 要 像 愚 昧 人 , 当 像 智 慧 人 。
See then that ye walk circumspectly, not as fools, but as wise,
16 要 爱 惜 光 阴 , 因 为 现 今 的 世 代 邪 恶 。
redeeming the time, because the days are evil.
17 不 要 作 糊 涂 人 , 要 明 白 主 的 旨 意 如 何 。
Therefore, be ye not unwise, but understanding of what the will of the Lord is.
18 不 要 醉 酒 , 酒 能 使 人 放 荡 ; 乃 要 被 圣 灵 充 满 。
And be not drunk with wine, in which there is excess, but be filled with the Spirit,
19 当 用 诗 章 、 颂 词 、 灵 歌 、 彼 此 对 说 , 口 唱 心 和 的 赞 美 主 。
speaking among yourselves with psalms and hymns and spiritual songs, singing and praising the Lord in your hearts,
20 凡 事 要 奉 我 们 主 耶 稣 基 督 的 名 常 常 感 谢 父 神 。
giving thanks always for all things unto the God and Father in the name of our Lord Jesus Christ,
21 又 当 存 敬 畏 基 督 的 心 , 彼 此 顺 服 。
¶ submitting yourselves one to another in the fear of God.
22 你 们 作 妻 子 的 , 当 顺 服 自 己 的 丈 夫 , 如 同 顺 服 主 。
Wives, submit yourselves unto your own husband, as unto the Lord.
23 因 为 丈 夫 是 妻 子 的 头 , 如 同 基 督 是 教 会 的 头 ; 他 又 是 教 会 全 体 的 救 主 。
For the husband is the head of the wife even as the Christ is head of the congregation, and it is he who gives saving health to the body.
24 教 会 怎 样 顺 服 基 督 , 妻 子 也 要 怎 样 凡 事 顺 服 丈 夫 。
Therefore, as the congregation is subject unto the Christ, so let the wives be to their own husbands in everything.
25 你 们 作 丈 夫 的 , 要 爱 你 们 的 妻 子 , 正 如 基 督 爱 教 会 , 为 教 会 舍 己 。
Husbands, love your wives even as the Christ also loved the congregation and gave himself for her,
26 要 用 水 藉 着 道 把 教 会 洗 净 , 成 为 圣 洁 ,
that he might sanctify and cleanse her in the washing of water by the word,
27 可 以 献 给 自 己 , 作 个 荣 耀 的 教 会 , 毫 无 玷 污 、 皱 纹 等 类 的 病 , 乃 是 圣 洁 没 有 瑕 疵 的 。
that he might present her glorious for himself, a congregation, not having spot or wrinkle or any such thing, but that she should be holy and without blemish.
28 丈 夫 也 当 照 样 爱 妻 子 , 如 同 爱 自 己 的 身 子 ; 爱 妻 子 便 是 爱 自 己 了 。
So ought husbands to love their wives as their own bodies. He that loves his wife loves himself.
29 从 来 没 有 人 恨 恶 自 己 的 身 子 , 总 是 保 养 顾 惜 , 正 像 基 督 待 教 会 一 样 ,
For no one ever hated his own flesh, but nourishes and cherishes it even as the Lord with his congregation:
30 因 我 们 是 他 身 上 的 肢 体 ( 有 古 卷 在 此 有 : 就 是 他 的 骨 他 的 肉 ) 。
For we are members of his body, of his flesh, and of his bones.
31 为 这 个 缘 故 , 人 要 离 开 父 母 , 与 妻 子 连 合 , 二 人 成 为 一 体 。
For this cause shall a man leave his father and mother and shall be joined unto his wife, and they shall be two in one flesh.
32 这 是 极 大 的 奥 秘 , 但 我 是 指 着 基 督 和 教 会 说 的 。
This is a great mystery, but I speak concerning Christ and the congregation.
33 然 而 , 你 们 各 人 都 当 爱 妻 子 , 如 同 爱 自 己 一 样 。 妻 子 也 当 敬 重 他 的 丈 夫 。
Nevertheless, let each one of you do likewise, let each one so love his wife even as himself, and let the wife see that she reverences her husband.