1 所 以 , 你 们 该 效 法 神 , 好 像 蒙 慈 爱 的 儿 女 一 样 。
Sean, pues, imitadores de Dios como hijos amados;
2 也 要 凭 爱 心 行 事 , 正 如 基 督 爱 我 们 , 为 我 们 舍 了 自 己 , 当 作 馨 香 的 供 物 和 祭 物 , 献 与 神 。
y anden en amor, así como también Cristo les amó y se dio a sí mismo por nosotros, ofrenda y sacrificio a Dios, como fragante aroma.
3 至 於 淫 乱 并 一 切 污 秽 , 或 是 贪 婪 , 在 你 们 中 间 连 题 都 不 可 , 方 合 圣 徒 的 体 统 。
Pero que la inmoralidad, y toda impureza o avaricia, ni siquiera se mencionen entre ustedes, como corresponde a los santos.
4 淫 词 、 妄 语 , 和 戏 笑 的 话 都 不 相 宜 ; 总 要 说 感 谢 的 话 。
Tampoco haya obscenidades, ni necedades, ni groserías, que no son apropiadas, sino más bien acciones de gracias.
5 因 为 你 们 确 实 的 知 道 , 无 论 是 淫 乱 的 , 是 污 秽 的 , 是 有 贪 心 的 , 在 基 督 和 神 的 国 里 都 是 无 分 的 。 有 贪 心 的 , 就 与 拜 偶 像 的 一 样 。
Porque con certeza ustedes saben esto: que ningún inmoral, impuro, o avaro, que es idólatra, tiene herencia en el reino de Cristo y de Dios.
6 不 要 被 人 虚 浮 的 话 欺 哄 ; 因 这 些 事 , 神 的 忿 怒 必 临 到 那 悖 逆 之 子 。
Que nadie los engañe con palabras vanas, pues por causa de estas cosas la ira de Dios viene sobre los hijos de desobediencia.
7 所 以 , 你 们 不 要 与 他 们 同 夥 。
Por tanto, no sean partícipes con ellos;
8 从 前 你 们 是 暗 昧 的 , 但 如 今 在 主 里 面 是 光 明 的 , 行 事 为 人 就 当 像 光 明 的 子 女 。
porque antes ustedes eran tinieblas, pero ahora son luz en el Señor; anden como hijos de luz.
9 光 明 所 结 的 果 子 就 是 一 切 良 善 、 公 义 、 诚 实 。
Porque el fruto de la luz consiste en toda bondad, justicia y verdad.
10 总 要 察 验 何 为 主 所 喜 悦 的 事 。
Examinen qué es lo que agrada al Señor,
11 那 暗 昧 无 益 的 事 , 不 要 与 人 同 行 , 倒 要 责 备 行 这 事 的 人 ;
y no participen en las obras estériles de las tinieblas, sino más bien, desenmascárenlas (repróchenlas).
12 因 为 他 们 暗 中 所 行 的 , 就 是 题 起 来 也 是 可 耻 的 。
Porque es vergonzoso aun hablar de las cosas que ellos hacen en secreto.
13 凡 事 受 了 责 备 , 就 被 光 显 明 出 来 , 因 为 一 切 能 显 明 的 就 是 光 。
Pero todas las cosas se hacen visibles cuando son expuestas por la luz, pues todo lo que se hace visible es luz.
14 所 以 主 说 : 你 这 睡 着 的 人 当 醒 过 来 , 从 死 里 复 活 ! 基 督 就 要 光 照 你 了 。
Por esta razón dice: “Despierta, tú que duermes, Y levántate de entre los muertos, Y te alumbrará Cristo.”
15 你 们 要 谨 慎 行 事 , 不 要 像 愚 昧 人 , 当 像 智 慧 人 。
Por tanto, tengan cuidado cómo andan; no como insensatos sino como sabios,
16 要 爱 惜 光 阴 , 因 为 现 今 的 世 代 邪 恶 。
aprovechando bien el tiempo, porque los días son malos.
17 不 要 作 糊 涂 人 , 要 明 白 主 的 旨 意 如 何 。
Así pues, no sean necios, sino entiendan cuál es la voluntad del Señor.
18 不 要 醉 酒 , 酒 能 使 人 放 荡 ; 乃 要 被 圣 灵 充 满 。
Y no se embriaguen con vino, en lo cual hay disolución, sino sean llenos del Espíritu.
19 当 用 诗 章 、 颂 词 、 灵 歌 、 彼 此 对 说 , 口 唱 心 和 的 赞 美 主 。
Hablen entre ustedes con salmos, himnos y cantos espirituales, cantando y alabando con su corazón al Señor.
20 凡 事 要 奉 我 们 主 耶 稣 基 督 的 名 常 常 感 谢 父 神 。
Den siempre gracias por todo, en el nombre de nuestro Señor Jesucristo, a Dios, el Padre.
21 又 当 存 敬 畏 基 督 的 心 , 彼 此 顺 服 。
Sométanse unos a otros en el temor (la reverencia) de Cristo. Cristo y la Iglesia, un Modelo para el Hogar
22 你 们 作 妻 子 的 , 当 顺 服 自 己 的 丈 夫 , 如 同 顺 服 主 。
Las mujeres estén sometidas a sus propios maridos como al Señor.
23 因 为 丈 夫 是 妻 子 的 头 , 如 同 基 督 是 教 会 的 头 ; 他 又 是 教 会 全 体 的 救 主 。
Porque el marido es cabeza de la mujer, así como Cristo es cabeza de la iglesia, siendo El mismo el Salvador del cuerpo.
24 教 会 怎 样 顺 服 基 督 , 妻 子 也 要 怎 样 凡 事 顺 服 丈 夫 。
Pero así como la iglesia está sujeta a Cristo, también las mujeres deben estarlo a sus maridos en todo.
25 你 们 作 丈 夫 的 , 要 爱 你 们 的 妻 子 , 正 如 基 督 爱 教 会 , 为 教 会 舍 己 。
Maridos, amen a sus mujeres, así como Cristo amó a la iglesia y se dio El mismo por ella,
26 要 用 水 藉 着 道 把 教 会 洗 净 , 成 为 圣 洁 ,
para santificarla, habiéndola purificado por el lavamiento del agua con la palabra,
27 可 以 献 给 自 己 , 作 个 荣 耀 的 教 会 , 毫 无 玷 污 、 皱 纹 等 类 的 病 , 乃 是 圣 洁 没 有 瑕 疵 的 。
a fin de presentársela a sí mismo, una iglesia en toda su gloria, sin que tenga mancha ni arruga ni cosa semejante, sino que fuera santa e inmaculada.
28 丈 夫 也 当 照 样 爱 妻 子 , 如 同 爱 自 己 的 身 子 ; 爱 妻 子 便 是 爱 自 己 了 。
Así deben también los maridos amar a sus mujeres, como a sus propios cuerpos. El que ama a su mujer, a sí mismo se ama.
29 从 来 没 有 人 恨 恶 自 己 的 身 子 , 总 是 保 养 顾 惜 , 正 像 基 督 待 教 会 一 样 ,
Porque nadie aborreció jamás su propio cuerpo, sino que lo sustenta y lo cuida, así como también Cristo a la iglesia;
30 因 我 们 是 他 身 上 的 肢 体 ( 有 古 卷 在 此 有 : 就 是 他 的 骨 他 的 肉 ) 。
porque somos miembros de Su cuerpo.
31 为 这 个 缘 故 , 人 要 离 开 父 母 , 与 妻 子 连 合 , 二 人 成 为 一 体 。
Por esto el hombre dejara a su padre y a su madre, y se unira a su mujer, y los dos seran una sola carne.
32 这 是 极 大 的 奥 秘 , 但 我 是 指 着 基 督 和 教 会 说 的 。
Grande es este misterio, pero hablo con referencia a Cristo y a la iglesia.
33 然 而 , 你 们 各 人 都 当 爱 妻 子 , 如 同 爱 自 己 一 样 。 妻 子 也 当 敬 重 他 的 丈 夫 。
En todo caso, cada uno de ustedes ame también a su mujer como a sí mismo, y que la mujer respete a su marido.