1 你 们 要 向 耶 和 华 唱 新 歌 ! 全 地 都 要 向 耶 和 华 歌 唱 !
Canten al Señor un cántico nuevo; Canten al Señor, toda la tierra.
2 要 向 耶 和 华 歌 唱 , 称 颂 他 的 名 ! 天 天 传 扬 他 的 救 恩 !
Canten al Señor, bendigan Su nombre; Proclamen de día en día las buenas nuevas de Su salvación.
3 在 列 邦 中 述 说 他 的 荣 耀 ! 在 万 民 中 述 说 他 的 奇 事 !
Cuenten Su gloria entre las naciones, Sus maravillas entre todos los pueblos.
4 因 耶 和 华 为 大 , 当 受 极 大 的 赞 美 ; 他 在 万 神 之 上 , 当 受 敬 畏 。
Porque grande es el Señor, y muy digno de ser alabado; Temible es El sobre todos los dioses.
5 外 邦 的 神 都 属 虚 无 ; 惟 独 耶 和 华 创 造 诸 天 。
Porque todos los dioses de los pueblos son ídolos, Pero el Señor hizo los cielos.
6 有 尊 荣 和 威 严 在 他 面 前 ; 有 能 力 与 华 美 在 他 圣 所 。
Gloria y majestad están delante de El; Poder y hermosura en Su santuario.
7 民 中 的 万 族 啊 , 你 们 要 将 荣 耀 、 能 力 归 给 耶 和 华 , 都 归 给 耶 和 华 !
Den al Señor, oh familias de los pueblos, Den al Señor gloria y poder.
8 要 将 耶 和 华 的 名 所 当 得 的 荣 耀 归 给 他 , 拿 供 物 来 进 入 他 的 院 宇 。
Den al Señor la gloria debida a Su nombre; Traigan ofrenda y entren en Sus atrios.
9 当 以 圣 洁 的 ( 的 : 或 译 为 ) 妆 饰 敬 拜 耶 和 华 ; 全 地 要 在 他 面 前 战 抖 !
Adoren al Señor en vestiduras santas; Tiemblen ante Su presencia, toda la tierra.
10 人 在 列 邦 中 要 说 : 耶 和 华 作 王 ! 世 界 就 坚 定 , 不 得 动 摇 ; 他 要 按 公 正 审 判 众 民 。
Digan entre las naciones: “El Señor reina; Ciertamente el mundo está bien afirmado, será inconmovible; El juzgará a los pueblos con equidad.”
11 愿 天 欢 喜 , 愿 地 快 乐 ! 愿 海 和 其 中 所 充 满 的 澎 湃 !
Alégrense los cielos y regocíjese la tierra; Ruja el mar y cuanto contiene;
12 愿 田 和 其 中 所 有 的 都 欢 乐 ! 那 时 , 林 中 的 树 木 都 要 在 耶 和 华 面 前 欢 呼 。
Gócese el campo y todo lo que en él hay. Entonces todos los árboles del bosque cantarán con gozo
13 因 为 他 来 了 , 他 来 要 审 判 全 地 。 他 要 按 公 义 审 判 世 界 , 按 他 的 信 实 审 判 万 民 。
Delante del Señor, porque El viene; Porque El viene a juzgar la tierra: Juzgará al mundo con justicia Y a los pueblos con Su fidelidad.