1 先 知 哈 巴 谷 所 得 的 默 示 。
Oráculo (Profecía) que tuvo en visión el profeta Habacuc.
2 他 说 : 耶 和 华 啊 ! 我 呼 求 你 , 你 不 应 允 , 要 到 几 时 呢 ? 我 因 强 暴 哀 求 你 , 你 还 不 拯 救 。
¿Hasta cuándo, oh Señor, pediré ayuda, Y no escucharás ? Clamo a Ti: “¡Violencia!” Sin embargo Tú no salvas ?
3 你 为 何 使 我 看 见 罪 孽 ? 你 为 何 看 着 奸 恶 而 不 理 呢 ? 毁 灭 和 强 暴 在 我 面 前 , 又 起 了 争 端 和 相 斗 的 事 。
¿Por qué me haces ver la iniquidad, Y me haces mirar la opresión? La destrucción y la violencia están delante de mí, Hay rencilla y surge la discordia.
4 因 此 律 法 放 松 , 公 理 也 不 显 明 , 恶 人 围 困 义 人 , 所 以 公 理 显 然 颠 倒 。
Por eso no se cumple la ley Y nunca prevalece la justicia (el derecho). Porque el impío asedia al justo; Por eso sale pervertida la justicia.
5 耶 和 华 说 : 你 们 要 向 列 国 中 观 看 , 大 大 惊 奇 ; 因 为 在 你 们 的 时 候 , 我 行 一 件 事 , 虽 有 人 告 诉 你 们 , 你 们 总 是 不 信 。
“¡Miren entre las naciones! ¡Observen! ¡Asómbrense, quédense atónitos! Porque haré una obra en sus días Que ustedes no la creerían si alguien se las contara.
6 我 必 兴 起 迦 勒 底 人 , 就 是 那 残 忍 暴 躁 之 民 , 通 行 遍 地 , 占 据 那 不 属 自 己 的 住 处 。
“Porque voy a levantar a los Caldeos (Babilonios), Pueblo feroz e impetuoso, Que marcha por la anchura de la tierra Para apoderarse de moradas ajenas.
7 他 威 武 可 畏 , 判 断 和 势 力 都 任 意 发 出 。
“Imponente y temible es; De él mismo proceden su justicia y su grandeza.
8 他 的 马 比 豹 更 快 , 比 晚 上 的 豺 狼 更 猛 。 马 兵 踊 跃 争 先 , 都 从 远 方 而 来 ; 他 们 飞 跑 如 鹰 抓 食 ,
“Sus caballos son más veloces que leopardos Y más astutos que lobos al anochecer. Al galope vienen sus jinetes, Sus jinetes vienen de lejos, Vuelan como águila que se precipita a devorar.
9 都 为 行 强 暴 而 来 , 定 住 脸 面 向 前 , 将 掳 掠 的 人 聚 集 , 多 如 尘 沙 。
“Vienen todos ellos para hacer violencia, Su horda de rostros avanza, Recoge cautivos como arena.
10 他 们 讥 诮 君 王 , 笑 话 首 领 , 嗤 笑 一 切 保 障 , 筑 垒 攻 取 。
“Se burla de los reyes, Y los gobernantes le son motivo de risa; Se ríe de toda fortaleza, Amontona escombros para tomarla.
11 他 以 自 己 的 势 力 为 神 , 像 风 猛 然 扫 过 , 显 为 有 罪 。
“Entonces pasará como el viento y seguirá, Y se le tendrá por culpable, Porque hace de su poder su dios.”
12 耶 和 华 ─ 我 的 神 , 我 的 圣 者 啊 , 你 不 是 从 亘 古 而 有 麽 ? 我 们 必 不 致 死 。 耶 和 华 啊 , 你 派 定 他 为 要 刑 罚 人 ; 磐 石 啊 , 你 设 立 他 为 要 惩 治 人 。
¿No eres Tú desde la eternidad, Oh Señor, Dios mío, Santo mío ? No moriremos. Oh Señor, para juicio lo has puesto; Tú, oh Roca, lo has establecido para corrección.
13 你 眼 目 清 洁 , 不 看 邪 僻 , 不 看 奸 恶 ; 行 诡 诈 的 , 你 为 何 看 着 不 理 呢 ? 恶 人 吞 灭 比 自 己 公 义 的 , 你 为 何 静 默 不 语 呢 ?
Muy limpios son Tus ojos para mirar el mal, Y no puedes contemplar la opresión. ¿Por qué miras con agrado A los que proceden pérfidamente, Y guardas silencio cuando el impío devora Al que es más justo que él?
14 你 为 何 使 人 如 海 中 的 鱼 , 又 如 没 有 管 辖 的 爬 物 呢 ?
¿Por qué has hecho a los hombres como los peces del mar, Como reptiles que no tienen jefe?
15 他 用 钩 钩 住 , 用 网 捕 获 , 用 拉 网 聚 集 他 们 ; 因 此 , 他 欢 喜 快 乐 ,
A todos los saca con anzuelo el pueblo invasor, Los arrastra con su red Y los junta en su malla. Por eso se alegra y se regocija,
16 就 向 网 献 祭 , 向 网 烧 香 , 因 他 由 此 得 肥 美 的 分 和 富 裕 的 食 物 。
Por eso ofrece sacrificio a su red Y quema incienso a su malla, Pues gracias a ellas su pesca es abundante, Y suculenta su comida.
17 他 岂 可 屡 次 倒 空 网 罗 , 将 列 国 的 人 时 常 杀 戮 , 毫 不 顾 惜 呢 ?
¿Vaciará, pues, su red Y seguirá matando sin piedad a las naciones ?