詩 篇 132 ~ Salmos 132

picture

1 上 行 之 诗 。 ) 耶 和 华 啊 , 求 你 记 念 大 卫 所 受 的 一 切 苦 难 !

Acuérdate, Señor, de David, De toda su aflicción;

2 怎 样 向 耶 和 华 起 誓 , 向 雅 各 的 大 能 者 许 愿 ,

De cómo juró al Señor, Y prometió al Poderoso de Jacob:

3 : 我 必 不 进 我 的 帐 幕 , 也 不 上 我 的 床 榻 ;

“Ciertamente no entraré en mi casa, Ni en mi lecho me acostaré;

4 不 容 我 的 眼 睛 睡 觉 , 也 不 容 我 的 眼 目 打 盹 ;

No daré sueño a mis ojos, Ni a mis párpados adormecimiento,

5 等 我 为 耶 和 华 寻 得 所 在 , 为 雅 各 的 大 能 者 寻 得 居 所 。

Hasta que halle un lugar para el Señor, Una morada para el Poderoso de Jacob.”

6 们 听 说 约 柜 在 以 法 他 , 我 们 在 基 列 耶 琳 就 寻 见 了 。

Oímos de ella en Efrata; La hallamos en los campos de Jaar.

7 们 要 进 他 的 居 所 , 在 他 脚 凳 前 下 拜 。

Entremos a Sus moradas; Postrémonos ante el estrado de Sus pies.

8 和 华 啊 , 求 你 兴 起 , 和 你 有 能 力 的 约 柜 同 入 安 息 之 所 !

Levántate, Señor, al lugar de Tu reposo; Tú y el arca de Tu poder.

9 你 的 祭 司 披 上 公 义 ! 愿 你 的 圣 民 欢 呼 !

Vístanse de justicia Sus sacerdotes; Y canten con gozo Sus santos.

10 你 因 你 仆 人 大 卫 的 缘 故 , 不 要 厌 弃 你 的 受 膏 者 !

Por amor a David Su siervo, No hagas volver el rostro de Su ungido.

11 和 华 向 大 卫 、 凭 诚 实 起 了 誓 , 必 不 反 覆 , 说 : 我 要 使 你 所 生 的 坐 在 你 的 宝 座 上 。

El Señor ha jurado a David Una verdad de la cual no se retractará: “De tu descendencia pondré sobre tu trono.

12 的 众 子 若 守 我 的 约 和 我 所 教 训 他 们 的 法 度 , 他 们 的 子 孙 必 永 远 坐 在 你 的 宝 座 上 。

Si tus hijos guardan Mi pacto, Y Mi testimonio que les enseñaré, Sus hijos también ocuparán tu trono para siempre.”

13 为 耶 和 华 拣 选 了 锡 安 , 愿 意 当 作 自 己 的 居 所 ,

Porque el Señor ha escogido a Sion; La quiso para Su habitación.

14 : 这 是 我 永 远 安 息 之 所 ; 我 要 住 在 这 里 , 因 为 是 我 所 愿 意 的 。

“Este es Mi lugar de reposo para siempre; Aquí habitaré, porque la he deseado.

15 要 使 其 中 的 粮 食 丰 满 , 使 其 中 的 穷 人 饱 足 。

Su provisión bendeciré en abundancia; De pan saciaré a sus pobres.

16 要 使 祭 司 披 上 救 恩 , 圣 民 大 声 欢 呼 !

A sus sacerdotes también vestiré de salvación, Y sus santos darán voces de júbilo.

17 要 叫 大 卫 的 角 在 那 里 发 生 ; 我 为 我 的 受 膏 者 预 备 明 灯 。

Allí haré surgir el poder de David; He preparado una lámpara para Mi ungido.

18 要 使 他 的 仇 敌 披 上 羞 耻 ; 但 他 的 冠 冕 要 在 头 上 发 光 。

A sus enemigos cubriré de vergüenza, Pero sobre él resplandecerá su corona.”