約 伯 記 5 ~ Job 5

picture

1 且 呼 求 , 有 谁 答 应 你 ? 诸 圣 者 之 中 , 你 转 向 哪 一 位 呢 ?

“Llama ahora, ¿habrá quién te responda? ¿Y a cuál de los santos te volverás?

2 忿 怒 害 死 愚 妄 人 ; 嫉 妒 杀 死 痴 迷 人 。

Porque el enojo mata al insensato, Y la ira da muerte al necio.

3 曾 见 愚 妄 人 扎 下 根 , 但 我 忽 然 咒 诅 他 的 住 处 。

Yo he visto al insensato echar raíces, Y al instante maldije su morada.

4 的 儿 女 远 离 稳 妥 的 地 步 , 在 城 门 口 被 压 , 并 无 人 搭 救 。

Sus hijos no tienen seguridad alguna, Aun en la puerta (de la ciudad) son oprimidos, Y no hay quien los libre.

5 的 庄 稼 有 饥 饿 的 人 吃 尽 了 , 就 是 在 荆 棘 里 的 也 抢 去 了 ; 他 的 财 宝 有 网 罗 张 口 吞 灭 了 。

Su cosecha la devoran los hambrientos, La toman aun de entre los espinos, Y el intrigante ansía su riqueza.

6 患 原 不 是 从 土 中 出 来 ; 患 难 也 不 是 从 地 里 发 生 。

Porque la aflicción no viene del polvo, Ni brota el infortunio de la tierra;

7 生 在 世 必 遇 患 难 , 如 同 火 星 飞 腾 。

Pues el hombre nace para la aflicción, Como las chispas vuelan hacia arriba.

8 於 我 , 我 必 仰 望 神 , 把 我 的 事 情 托 付 他 。

Pero en cuanto a mí, yo buscaría a Dios, Y delante de Dios presentaría mi causa;

9 行 大 事 不 可 测 度 , 行 奇 事 不 可 胜 数 :

El hace cosas grandes e inescrutables, Maravillas sin número.

10 雨 在 地 上 , 赐 水 於 田 里 ;

El da la lluvia sobre la superficie de la tierra, Y envía las aguas sobre los campos.

11 卑 微 的 安 置 在 高 处 , 将 哀 痛 的 举 到 稳 妥 之 地 ;

Para poner en alto a los humildes, Y levantar a los que lloran a lugar seguro.

12 坏 狡 猾 人 的 计 谋 , 使 他 们 所 谋 的 不 得 成 就 。

El frustra las tramas de los astutos, Para que sus manos no tengan éxito.

13 叫 有 智 慧 的 中 了 自 己 的 诡 计 , 使 狡 诈 人 的 计 谋 速 速 灭 亡 。

El prende a los sabios en su propia astucia, Y el consejo de los sagaces pronto lo frustra.

14 们 白 昼 遇 见 黑 暗 , 午 间 摸 索 如 在 夜 间 。

De día tropiezan con las tinieblas, Y a mediodía andan a tientas como de noche.

15 拯 救 穷 乏 人 脱 离 他 们 口 中 的 刀 和 强 暴 人 的 手 。

Pero El salva al pobre de la espada en sus bocas, Y de la mano del poderoso.

16 样 , 贫 寒 的 人 有 指 望 , 罪 孽 之 辈 必 塞 口 无 言 。

El desamparado, pues, tiene esperanza, Y la injusticia tiene que cerrar su boca.

17 所 惩 治 的 人 是 有 福 的 ! 所 以 你 不 可 轻 看 全 能 者 的 管 教 。

Cuán bienaventurado es el hombre a quien Dios reprende; No desprecies, pues, la disciplina del Todopoderoso (Shaddai).

18 为 他 打 破 , 又 缠 裹 ; 他 击 伤 , 用 手 医 治 。

Porque El inflige dolor, pero da alivio; El hiere, pero Sus manos también sanan.

19 六 次 遭 难 , 他 必 救 你 ; 就 是 七 次 , 灾 祸 也 无 法 害 你 。

De seis aflicciones te librará, Y en la séptima no te tocará el mal.

20 饥 荒 中 , 他 必 救 你 脱 离 死 亡 ; 在 争 战 中 , 他 必 救 你 脱 离 刀 剑 的 权 力 。

En el hambre, El te salvará de la muerte, Y en la guerra, del poder de la espada.

21 必 被 隐 藏 , 不 受 口 舌 之 害 ; 灾 殃 临 到 , 你 也 不 惧 怕 。

Estarás a cubierto del azote de la lengua, Y no temerás la violencia cuando venga.

22 遇 见 灾 害 饥 馑 , 就 必 嬉 笑 ; 地 上 的 野 兽 , 你 也 不 惧 怕 。

De la violencia y del hambre te reirás, Y no temerás a las fieras de la tierra.

23 为 你 必 与 田 间 的 石 头 立 约 ; 田 里 的 野 兽 也 必 与 你 和 好 。

Pues con las piedras del campo harás tu alianza, Y las fieras del campo estarán en paz contigo.

24 必 知 道 你 帐 棚 平 安 , 要 查 看 你 的 羊 圈 , 一 无 所 失 ;

Y sabrás que tu tienda está segura, Porque visitarás tu morada y no temerás pérdida alguna.

25 必 知 道 你 的 後 裔 将 来 发 达 , 你 的 子 孙 像 地 上 的 青 草 。

También sabrás que tu descendencia será numerosa, Y tus vástagos como la hierba de la tierra.

26 必 寿 高 年 迈 才 归 坟 墓 , 好 像 禾 捆 到 时 收 藏 。

En pleno vigor llegarás al sepulcro, Como se recogen las gavillas a su tiempo.

27 理 , 我 们 已 经 考 察 , 本 是 如 此 。 你 须 要 听 , 要 知 道 是 与 自 己 有 益 。

Esto lo hemos examinado, y así es; óyelo, y conóce lo para tu bien.”