出 埃 及 記 40 ~ Éxodo 40

picture

1 和 华 晓 谕 摩 西 说 :

Entonces el Señor habló a Moisés y le dijo:

2 月 初 一 日 , 你 要 立 起 帐 幕 ,

“El primer día del mes primero levantarás el tabernáculo (la morada) de la tienda de reunión.

3 法 柜 安 放 在 里 面 , 用 幔 子 将 柜 遮 掩 。

Pondrás allí el arca del testimonio y cubrirás el arca con el velo.

4 桌 子 搬 进 去 , 摆 设 上 面 的 物 。 把 灯 ? 搬 进 去 , 点 其 上 的 灯 。

Meterás la mesa y pondrás en orden lo que va sobre ella. Meterás también el candelabro y colocarás encima sus lámparas.

5 烧 香 的 金 坛 安 在 法 柜 前 , 挂 上 帐 幕 的 门 ? 。

“Asimismo pondrás el altar de oro para el incienso delante del arca del testimonio, y colocarás la cortina a la entrada del tabernáculo.

6 燔 祭 坛 安 在 帐 幕 门 前 。

Pondrás el altar del holocausto delante de la entrada del tabernáculo de la tienda de reunión.

7 洗 濯 盆 安 在 会 幕 和 坛 的 中 间 , 在 盆 里 盛 水 。

Después colocarás la pila entre la tienda de reunión y el altar, y pondrás agua en ella.

8 在 四 围 立 院 帷 , 把 院 子 的 门 ? 挂 上 。

“Pondrás el atrio alrededor y colgarás el velo a la entrada del atrio.

9 膏 油 把 帐 幕 和 其 中 所 有 的 都 抹 上 , 使 帐 幕 和 一 切 器 具 成 圣 , 就 都 成 圣 。

Luego tomarás el aceite de la unción, y ungirás el tabernáculo y todo lo que hay en él. Lo consagrarás con todos sus utensilios, y será santo.

10 要 抹 燔 祭 坛 和 一 切 器 具 , 使 坛 成 圣 , 就 都 成 为 至 圣 。

Ungirás además el altar del holocausto y todos sus utensilios. Consagrarás el altar, y el altar será santísimo.

11 抹 洗 濯 盆 和 盆 座 , 使 盆 成 圣 。

Ungirás también la pila con su base, y la consagrarás.

12 使 亚 伦 和 他 儿 子 到 会 幕 门 口 来 , 用 水 洗 身 。

“Entonces harás que Aarón y sus hijos se acerquen a la entrada de la tienda de reunión, y los lavarás con agua.

13 给 亚 伦 穿 上 圣 衣 , 又 膏 他 , 使 他 成 圣 , 可 以 给 我 供 祭 司 的 职 分 ;

Y vestirás a Aarón con las vestiduras sagradas, lo ungirás y lo consagrarás para que Me sirva como sacerdote.

14 要 使 他 儿 子 来 , 给 他 们 穿 上 内 袍 。

También harás que sus hijos se acerquen y les pondrás las túnicas.

15 样 膏 他 们 的 父 亲 , 也 要 照 样 膏 他 们 , 使 他 们 给 我 供 祭 司 的 职 分 。 他 们 世 世 代 代 凡 受 膏 的 , 就 永 远 当 祭 司 的 职 任 。

Los ungirás, como ungiste a su padre, para que Me sirvan (ministren) como sacerdotes. Su unción les servirá para sacerdocio perpetuo por todas sus generaciones.”

16 西 这 样 行 , 都 是 照 耶 和 华 所 吩 咐 他 的 。

Así Moisés lo hizo conforme a todo lo que el Señor le había mandado, así lo hizo.

17 二 年 正 月 初 一 日 , 帐 幕 就 立 起 来 。

Y en el primer mes del año segundo, el día primero del mes, el tabernáculo fue levantado.

18 西 立 起 帐 幕 , 安 上 带 卯 的 座 , 立 上 板 , 穿 上 闩 , 立 起 柱 子 。

Moisés levantó el tabernáculo y puso sus basas, colocó sus tablas, metió sus barras y erigió sus columnas.

19 帐 幕 以 上 搭 罩 棚 , 把 罩 棚 的 顶 盖 盖 在 其 上 , 是 照 耶 和 华 所 吩 咐 他 的 。

Y extendió la tienda sobre el tabernáculo y puso la cubierta de la tienda arriba, sobre él, tal como el Señor había mandado a Moisés.

20 把 法 版 放 在 柜 里 , 把 杠 穿 在 柜 的 两 旁 , 把 施 恩 座 安 在 柜 上 。

Entonces tomó el testimonio y lo puso en el arca, colocó las varas en el arca y puso el propiciatorio arriba, sobre el arca.

21 柜 抬 进 帐 幕 , 挂 上 遮 掩 柜 的 幔 子 , 把 法 柜 遮 掩 了 , 是 照 耶 和 华 所 吩 咐 他 的 。

Y metió el arca en el tabernáculo y puso un velo por cortina y cubrió el arca del testimonio, tal como el Señor había mandado a Moisés.

22 把 桌 子 安 在 会 幕 内 , 在 帐 幕 北 边 , 在 幔 子 外 。

Puso también la mesa en la tienda de reunión, en el lado norte del tabernáculo, fuera del velo;

23 桌 子 上 将 饼 陈 设 在 耶 和 华 面 前 , 是 照 耶 和 华 所 吩 咐 他 的

y puso en orden sobre ella los panes delante del Señor, tal como el Señor había mandado a Moisés.

24 把 灯 ? 安 在 会 幕 内 , 在 帐 幕 南 边 , 与 桌 子 相 对 ,

Entonces colocó el candelabro en la tienda de reunión, frente a la mesa, en el lado sur del tabernáculo,

25 耶 和 华 面 前 点 灯 , 是 照 耶 和 华 所 吩 咐 他 的 。

y encendió las lámparas delante del Señor, tal como el Señor había mandado a Moisés.

26 金 坛 安 在 会 幕 内 的 幔 子 前 ,

Luego colocó el altar de oro en la tienda de reunión, delante del velo;

27 坛 上 烧 了 馨 香 料 做 的 香 , 是 照 耶 和 华 所 吩 咐 他 的 。

y quemó en él incienso aromático, tal como el Señor había ordenado a Moisés.

28 挂 上 帐 幕 的 门 ? 。

Después colocó la cortina para la entrada del tabernáculo,

29 会 幕 的 帐 幕 门 前 , 安 设 燔 祭 坛 , 把 燔 祭 和 素 祭 献 在 其 上 , 是 照 耶 和 华 所 吩 咐 他 的 。

y puso el altar del holocausto delante de la entrada del tabernáculo de la tienda de reunión, y ofreció sobre él el holocausto y la ofrenda de cereal, tal como el Señor había ordenado a Moisés.

30 洗 濯 盆 安 在 会 幕 和 坛 的 中 间 , 盆 中 盛 水 , 以 便 洗 濯 。

Puso la pila entre la tienda de reunión y el altar, y puso en ella agua para lavarse,

31 西 和 亚 伦 并 亚 伦 的 儿 子 在 这 盆 里 洗 手 洗 脚 。

y Moisés, Aarón y sus hijos se lavaban las manos y los pies en ella.

32 们 进 会 幕 或 就 近 坛 的 时 候 , 便 都 洗 濯 , 是 照 耶 和 华 所 吩 咐 他 的 。

Cuando entraban en la tienda de reunión y cuando se acercaban al altar, se lavaban, tal como el Señor había ordenado a Moisés.

33 帐 幕 和 坛 的 四 围 立 了 院 帷 , 把 院 子 的 门 ? 挂 上 。 这 样 , 摩 西 就 完 了 工 。

Moisés levantó el atrio alrededor del tabernáculo y del altar, y colgó la cortina para la entrada del atrio. Así terminó Moisés la obra. La Nube sobre el Tabernáculo

34 时 , 云 彩 遮 盖 会 幕 , 耶 和 华 的 荣 光 就 充 满 了 帐 幕 。

Entonces la nube cubrió la tienda de reunión y la gloria del Señor llenó el tabernáculo.

35 西 不 能 进 会 幕 ; 因 为 云 彩 停 在 其 上 , 并 且 耶 和 华 的 荣 光 充 满 了 帐 幕 。

Moisés no podía entrar en la tienda de reunión porque la nube estaba sobre ella y la gloria del Señor llenaba el tabernáculo.

36 逢 云 彩 从 帐 幕 收 上 去 , 以 色 列 人 就 起 程 前 往 ;

Y en todas sus jornadas cuando la nube se alzaba de sobre el tabernáculo, los Israelitas se ponían en marcha.

37 彩 若 不 收 上 去 , 他 们 就 不 起 程 , 直 等 到 云 彩 收 上 去 。

Pero si la nube no se alzaba, ellos no se ponían en marcha hasta el día en que se alzaba.

38 间 , 耶 和 华 的 云 彩 是 在 帐 幕 以 上 ; 夜 间 , 云 中 有 火 , 在 以 色 列 全 家 的 眼 前 。 在 他 们 所 行 的 路 上 都 是 这 样 。

Porque en todas sus jornadas la nube del Señor estaba de día sobre el tabernáculo, y de noche había fuego allí a la vista de toda la casa de Israel.