Êxodo 40 ~ Éxodo 40

picture

1 D isse o Senhor a Moisés:

Entonces el Señor habló a Moisés y le dijo:

2 Arme o tabernáculo, a Tenda do Encontro, no primeiro dia do primeiro mês.

“El primer día del mes primero levantarás el tabernáculo (la morada) de la tienda de reunión.

3 C oloque nele a arca da aliança e proteja-a com o véu.

Pondrás allí el arca del testimonio y cubrirás el arca con el velo.

4 T raga a mesa e arrume sobre ela tudo o que lhe pertence. Depois traga o candelabro e coloque as suas lâmpadas.

Meterás la mesa y pondrás en orden lo que va sobre ella. Meterás también el candelabro y colocarás encima sus lámparas.

5 P onha o altar de ouro para o incenso diante da arca da aliança e coloque a cortina à entrada do tabernáculo.

“Asimismo pondrás el altar de oro para el incienso delante del arca del testimonio, y colocarás la cortina a la entrada del tabernáculo.

6 Coloque o altar dos holocaustos em frente da entrada do tabernáculo, da Tenda do Encontro;

Pondrás el altar del holocausto delante de la entrada del tabernáculo de la tienda de reunión.

7 p onha a bacia entre a Tenda do Encontro e o altar, e encha-a de água.

Después colocarás la pila entre la tienda de reunión y el altar, y pondrás agua en ella.

8 A rme ao seu redor o pátio e coloque a cortina na entrada do pátio.

“Pondrás el atrio alrededor y colgarás el velo a la entrada del atrio.

9 Unja com o óleo da unção o tabernáculo e tudo o que nele há; consagre-o, e com ele tudo o que lhe pertence, e ele será sagrado.

Luego tomarás el aceite de la unción, y ungirás el tabernáculo y todo lo que hay en él. Lo consagrarás con todos sus utensilios, y será santo.

10 D epois unja o altar dos holocaustos e todos os seus utensílios; consagre o altar, e ele será santíssimo.

Ungirás además el altar del holocausto y todos sus utensilios. Consagrarás el altar, y el altar será santísimo.

11 U nja também a bacia com a sua base e consagre-a.

Ungirás también la pila con su base, y la consagrarás.

12 Traga Arão e seus filhos à entrada da Tenda do Encontro e mande-os lavar-se.

“Entonces harás que Aarón y sus hijos se acerquen a la entrada de la tienda de reunión, y los lavarás con agua.

13 V ista depois Arão com as vestes sagradas, unja-o e consagre-o para que me sirva como sacerdote.

Y vestirás a Aarón con las vestiduras sagradas, lo ungirás y lo consagrarás para que Me sirva como sacerdote.

14 T raga os filhos dele e vista-os com túnicas.

También harás que sus hijos se acerquen y les pondrás las túnicas.

15 U nja-os como você ungiu o pai deles, para que me sirvam como sacerdotes. A unção deles será para um sacerdócio perpétuo, geração após geração”.

Los ungirás, como ungiste a su padre, para que Me sirvan (ministren) como sacerdotes. Su unción les servirá para sacerdocio perpetuo por todas sus generaciones.”

16 M oisés fez tudo conforme o Senhor lhe havia ordenado.

Así Moisés lo hizo conforme a todo lo que el Señor le había mandado, así lo hizo.

17 A ssim, o tabernáculo foi armado no primeiro dia do primeiro mês do segundo ano.

Y en el primer mes del año segundo, el día primero del mes, el tabernáculo fue levantado.

18 M oisés armou o tabernáculo, colocou as bases em seus lugares, armou as molduras, colocou as vigas e levantou as colunas.

Moisés levantó el tabernáculo y puso sus basas, colocó sus tablas, metió sus barras y erigió sus columnas.

19 D epois estendeu a tenda sobre o tabernáculo e colocou a cobertura sobre ela, como o Senhor tinha ordenado.

Y extendió la tienda sobre el tabernáculo y puso la cubierta de la tienda arriba, sobre él, tal como el Señor había mandado a Moisés.

20 C olocou também as tábuas da aliança na arca, fixou nela as varas, e pôs sobre ela a tampa.

Entonces tomó el testimonio y lo puso en el arca, colocó las varas en el arca y puso el propiciatorio arriba, sobre el arca.

21 E m seguida trouxe a arca para dentro do tabernáculo e pendurou o véu protetor, cobrindo a arca da aliança, como o Senhor tinha ordenado.

Y metió el arca en el tabernáculo y puso un velo por cortina y cubrió el arca del testimonio, tal como el Señor había mandado a Moisés.

22 M oisés colocou a mesa na Tenda do Encontro, no lado norte do tabernáculo, do lado de fora do véu,

Puso también la mesa en la tienda de reunión, en el lado norte del tabernáculo, fuera del velo;

23 e sobre ela colocou os pães da Presença, diante do Senhor, como o Senhor tinha ordenado.

y puso en orden sobre ella los panes delante del Señor, tal como el Señor había mandado a Moisés.

24 P ôs o candelabro na Tenda do Encontro, em frente da mesa, no lado sul do tabernáculo,

Entonces colocó el candelabro en la tienda de reunión, frente a la mesa, en el lado sur del tabernáculo,

25 e colocou as lâmpadas diante do Senhor, como o Senhor tinha ordenado.

y encendió las lámparas delante del Señor, tal como el Señor había mandado a Moisés.

26 M oisés também pôs o altar de ouro na Tenda do Encontro, diante do véu,

Luego colocó el altar de oro en la tienda de reunión, delante del velo;

27 e nele queimou incenso aromático, como o Senhor tinha ordenado.

y quemó en él incienso aromático, tal como el Señor había ordenado a Moisés.

28 P ôs também a cortina à entrada do tabernáculo.

Después colocó la cortina para la entrada del tabernáculo,

29 M ontou o altar de holocaustos à entrada do tabernáculo, a Tenda do Encontro, e sobre ele ofereceu holocaustos e ofertas de cereal, como o Senhor tinha ordenado.

y puso el altar del holocausto delante de la entrada del tabernáculo de la tienda de reunión, y ofreció sobre él el holocausto y la ofrenda de cereal, tal como el Señor había ordenado a Moisés.

30 C olocou a bacia entre a Tenda do Encontro e o altar, e encheu-a de água;

Puso la pila entre la tienda de reunión y el altar, y puso en ella agua para lavarse,

31 M oisés, Arão e os filhos deste usavam-na para lavar as mãos e os pés.

y Moisés, Aarón y sus hijos se lavaban las manos y los pies en ella.

32 S empre que entravam na Tenda do Encontro e se aproximavam do altar, eles se lavavam, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.

Cuando entraban en la tienda de reunión y cuando se acercaban al altar, se lavaban, tal como el Señor había ordenado a Moisés.

33 F inalmente, Moisés armou o pátio ao redor do tabernáculo e colocou a cortina à entrada do pátio. Assim, Moisés terminou a obra. A Glória do Senhor: o Guia de Israel

Moisés levantó el atrio alrededor del tabernáculo y del altar, y colgó la cortina para la entrada del atrio. Así terminó Moisés la obra. La Nube sobre el Tabernáculo

34 E ntão a nuvem cobriu a Tenda do Encontro, e a glória do Senhor encheu o tabernáculo.

Entonces la nube cubrió la tienda de reunión y la gloria del Señor llenó el tabernáculo.

35 M oisés não podia entrar na Tenda do Encontro, porque a nuvem estava sobre ela, e a glória do Senhor enchia o tabernáculo.

Moisés no podía entrar en la tienda de reunión porque la nube estaba sobre ella y la gloria del Señor llenaba el tabernáculo.

36 S empre que a nuvem se erguia sobre o tabernáculo os israelitas seguiam viagem;

Y en todas sus jornadas cuando la nube se alzaba de sobre el tabernáculo, los Israelitas se ponían en marcha.

37 m as se a nuvem não se erguia, eles não prosseguiam; só partiam no dia em que ela se erguia.

Pero si la nube no se alzaba, ellos no se ponían en marcha hasta el día en que se alzaba.

38 D e dia a nuvem do Senhor ficava sobre o tabernáculo, e de noite havia fogo na nuvem, à vista de toda a nação de Israel, em todas as suas viagens.

Porque en todas sus jornadas la nube del Señor estaba de día sobre el tabernáculo, y de noche había fuego allí a la vista de toda la casa de Israel.