Êxodo 40 ~ Exod 40

picture

1 D isse o Senhor a Moisés:

Domnul a vorbit lui Moise, şi a zis:

2 Arme o tabernáculo, a Tenda do Encontro, no primeiro dia do primeiro mês.

ziua întîi a lunii întîi, să întinzi locaşul cortului întîlnirii.

3 C oloque nele a arca da aliança e proteja-a com o véu.

Să pui în el chivotul mărturiei, şi înaintea chivotului să atîrni perdeaua dinlăuntru.

4 T raga a mesa e arrume sobre ela tudo o que lhe pertence. Depois traga o candelabro e coloque as suas lâmpadas.

Apoi să aduci masa, şi să pui pe ea cele rînduite. După aceea, să aduci sfeşnicul, şi să -i aşezi candelele.

5 P onha o altar de ouro para o incenso diante da arca da aliança e coloque a cortina à entrada do tabernáculo.

Altarul de aur pentru tămîie să -l aşezi înaintea chivotului mărturiei, şi să atîrni perdeaua la uşa cortului.

6 Coloque o altar dos holocaustos em frente da entrada do tabernáculo, da Tenda do Encontro;

Să aşezi altarul pentru arderile de tot înaintea uşii locaşului cortului întîlnirii.

7 p onha a bacia entre a Tenda do Encontro e o altar, e encha-a de água.

Ligheanul să -l aşezi între cortul întîlnirii şi altar, şi să pui apă în el.

8 A rme ao seu redor o pátio e coloque a cortina na entrada do pátio.

Să aşezi curtea de jur împrejur, şi să pui perdeaua la poarta curţii.

9 Unja com o óleo da unção o tabernáculo e tudo o que nele há; consagre-o, e com ele tudo o que lhe pertence, e ele será sagrado.

Să iei untdelemnul pentru ungere, să ungi cu el cortul şi tot ce cuprinde el, şi să -l sfinţeşti, cu toate uneltele lui; şi va fi sfînt.

10 D epois unja o altar dos holocaustos e todos os seus utensílios; consagre o altar, e ele será santíssimo.

Să ungi altarul pentru arderile de tot şi toate uneltele lui, şi să sfinţeşti altarul; şi altarul va fi prea sfînt.

11 U nja também a bacia com a sua base e consagre-a.

Să ungi ligheanul cu piciorul lui, şi să -l sfinţeşti.

12 Traga Arão e seus filhos à entrada da Tenda do Encontro e mande-os lavar-se.

Apoi să aduci pe Aaron şi pe fiii lui la uşa cortului întîlnirii, şi să -i speli cu apă.

13 V ista depois Arão com as vestes sagradas, unja-o e consagre-o para que me sirva como sacerdote.

Să îmbraci pe Aaron cu veşmintele sfinte, să -l ungi, şi să -l sfinţeşti, ca să-Mi facă slujba de preot.

14 T raga os filhos dele e vista-os com túnicas.

Să chemi şi pe fiii lui, să -i îmbraci cu tunicile,

15 U nja-os como você ungiu o pai deles, para que me sirvam como sacerdotes. A unção deles será para um sacerdócio perpétuo, geração após geração”.

şi să -i ungi cum ai uns pe tatăl lor, ca să-Mi facă slujba de preoţi. În puterea acestei ungeri, ei vor avea pururea dreptul preoţiei, printre urmaşii lor.``

16 M oisés fez tudo conforme o Senhor lhe havia ordenado.

Moise a făcut întocmai cum îi poruncise Domnul; aşa a făcut.

17 A ssim, o tabernáculo foi armado no primeiro dia do primeiro mês do segundo ano.

În ziua întîi a lunii întîi a anului al doilea, cortul era aşezat.

18 M oisés armou o tabernáculo, colocou as bases em seus lugares, armou as molduras, colocou as vigas e levantou as colunas.

Moise a aşezat cortul; i -a pus picioarele, a aşezat scîndurile şi verigile, şi a ridicat stîlpii.

19 D epois estendeu a tenda sobre o tabernáculo e colocou a cobertura sobre ela, como o Senhor tinha ordenado.

A întins învelitoarea care slujea de acoperiş deasupra cortului, şi pe deasupra a pus învelitoarea acoperişului cortului, cum poruncise lui Moise Domnul.

20 C olocou também as tábuas da aliança na arca, fixou nela as varas, e pôs sobre ela a tampa.

Apoi a luat mărturia, şi a pus -o în chivot; a pus drugii la chivot, şi a aşezat capacul ispăşirii deasupra chivotului.

21 E m seguida trouxe a arca para dentro do tabernáculo e pendurou o véu protetor, cobrindo a arca da aliança, como o Senhor tinha ordenado.

A adus chivotul în cort; a atîrnat perdeaua despărţitoare înaintea lui, şi a acoperit astfel chivotul mărturirei, cum poruncise lui Moise Domnul.

22 M oisés colocou a mesa na Tenda do Encontro, no lado norte do tabernáculo, do lado de fora do véu,

A aşezat masa în cortul întîlnirii, în partea de miazănoapte a cortului, dincoace de perdeaua dinlăuntru;

23 e sobre ela colocou os pães da Presença, diante do Senhor, como o Senhor tinha ordenado.

şi a pus pe ea pînile, înaintea Domnului, cum poruncise lui Moise Domnul.

24 P ôs o candelabro na Tenda do Encontro, em frente da mesa, no lado sul do tabernáculo,

Apoi a aşezat sfeşnicul în cortul întîlnirii, în faţa mesei, în partea de miazăzi a cortului;

25 e colocou as lâmpadas diante do Senhor, como o Senhor tinha ordenado.

şi i -a aşezat candelele, înaintea Domnului, cum poruncise lui Moise Domnul.

26 M oisés também pôs o altar de ouro na Tenda do Encontro, diante do véu,

Apoi a aşezat altarul de aur în cortul întîlnirii în faţa perdelei dinlăuntru;

27 e nele queimou incenso aromático, como o Senhor tinha ordenado.

a ars pe el tămîie mirositoare, cum poruncise lui Moise Domnul.

28 P ôs também a cortina à entrada do tabernáculo.

A aşezat perdeaua la uşa cortului.

29 M ontou o altar de holocaustos à entrada do tabernáculo, a Tenda do Encontro, e sobre ele ofereceu holocaustos e ofertas de cereal, como o Senhor tinha ordenado.

A aşezat altarul pentru arderile de tot la uşa locaşului cortului întîlnirii; şi a adus pe el arderea de tot şi jertfa de mîncare, cum poruncise lui Mosie Domnul.

30 C olocou a bacia entre a Tenda do Encontro e o altar, e encheu-a de água;

A aşezat ligheanul între cortul întîlnirii şi altar, şi a pus în el apă pentru spălat.

31 M oisés, Arão e os filhos deste usavam-na para lavar as mãos e os pés.

Moise, Aaron şi fiii lui şi-au spălat mîinile şi picioarele în el;

32 S empre que entravam na Tenda do Encontro e se aproximavam do altar, eles se lavavam, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.

cînd intrau în cortul întîlnirii şi se apropiau de altar, se spălau, cum poruncise lui Moise Domnul.

33 F inalmente, Moisés armou o pátio ao redor do tabernáculo e colocou a cortina à entrada do pátio. Assim, Moisés terminou a obra. A Glória do Senhor: o Guia de Israel

Apoi a ridicat curtea împrejurul cortului şi altarului, şi a pus perdeaua la poarta curţii. Astfel a isprăvit Moise lucrarea.

34 E ntão a nuvem cobriu a Tenda do Encontro, e a glória do Senhor encheu o tabernáculo.

Atunci norul a acoperit cortul întîlnirii, şi slava Domnului a umplut cortul.

35 M oisés não podia entrar na Tenda do Encontro, porque a nuvem estava sobre ela, e a glória do Senhor enchia o tabernáculo.

Moise nu putea să intre în cortul întîlnirii, pentrucă norul stătea deasupra lui, şi slava Domnului umplea cortul.

36 S empre que a nuvem se erguia sobre o tabernáculo os israelitas seguiam viagem;

Cît au ţinut călătoriile lor, copiii lui Israel porneau numai cînd se ridica norul deasupra cortului.

37 m as se a nuvem não se erguia, eles não prosseguiam; só partiam no dia em que ela se erguia.

Şi cînd nu se ridica norul, nu porneau, pînă ce nu se ridica.

38 D e dia a nuvem do Senhor ficava sobre o tabernáculo, e de noite havia fogo na nuvem, à vista de toda a nação de Israel, em todas as suas viagens.

Norul Domnului era deasupra cortului ziua; iar noaptea, era un foc, înaintea întregei case a lui Israel, în timpul tuturor călătoriilor lor