1 D isse o Senhor a Moisés:
Domnul a vorbit lui Moise, şi a zis:
2 “ Arme o tabernáculo, a Tenda do Encontro, no primeiro dia do primeiro mês.
ziua întîi a lunii întîi, să întinzi locaşul cortului întîlnirii.
3 C oloque nele a arca da aliança e proteja-a com o véu.
Să pui în el chivotul mărturiei, şi înaintea chivotului să atîrni perdeaua dinlăuntru.
4 T raga a mesa e arrume sobre ela tudo o que lhe pertence. Depois traga o candelabro e coloque as suas lâmpadas.
Apoi să aduci masa, şi să pui pe ea cele rînduite. După aceea, să aduci sfeşnicul, şi să -i aşezi candelele.
5 P onha o altar de ouro para o incenso diante da arca da aliança e coloque a cortina à entrada do tabernáculo.
Altarul de aur pentru tămîie să -l aşezi înaintea chivotului mărturiei, şi să atîrni perdeaua la uşa cortului.
6 “ Coloque o altar dos holocaustos em frente da entrada do tabernáculo, da Tenda do Encontro;
Să aşezi altarul pentru arderile de tot înaintea uşii locaşului cortului întîlnirii.
7 p onha a bacia entre a Tenda do Encontro e o altar, e encha-a de água.
Ligheanul să -l aşezi între cortul întîlnirii şi altar, şi să pui apă în el.
8 A rme ao seu redor o pátio e coloque a cortina na entrada do pátio.
Să aşezi curtea de jur împrejur, şi să pui perdeaua la poarta curţii.
9 “ Unja com o óleo da unção o tabernáculo e tudo o que nele há; consagre-o, e com ele tudo o que lhe pertence, e ele será sagrado.
Să iei untdelemnul pentru ungere, să ungi cu el cortul şi tot ce cuprinde el, şi să -l sfinţeşti, cu toate uneltele lui; şi va fi sfînt.
10 D epois unja o altar dos holocaustos e todos os seus utensílios; consagre o altar, e ele será santíssimo.
Să ungi altarul pentru arderile de tot şi toate uneltele lui, şi să sfinţeşti altarul; şi altarul va fi prea sfînt.
11 U nja também a bacia com a sua base e consagre-a.
Să ungi ligheanul cu piciorul lui, şi să -l sfinţeşti.
12 “ Traga Arão e seus filhos à entrada da Tenda do Encontro e mande-os lavar-se.
Apoi să aduci pe Aaron şi pe fiii lui la uşa cortului întîlnirii, şi să -i speli cu apă.
13 V ista depois Arão com as vestes sagradas, unja-o e consagre-o para que me sirva como sacerdote.
Să îmbraci pe Aaron cu veşmintele sfinte, să -l ungi, şi să -l sfinţeşti, ca să-Mi facă slujba de preot.
14 T raga os filhos dele e vista-os com túnicas.
Să chemi şi pe fiii lui, să -i îmbraci cu tunicile,
15 U nja-os como você ungiu o pai deles, para que me sirvam como sacerdotes. A unção deles será para um sacerdócio perpétuo, geração após geração”.
şi să -i ungi cum ai uns pe tatăl lor, ca să-Mi facă slujba de preoţi. În puterea acestei ungeri, ei vor avea pururea dreptul preoţiei, printre urmaşii lor.``
16 M oisés fez tudo conforme o Senhor lhe havia ordenado.
Moise a făcut întocmai cum îi poruncise Domnul; aşa a făcut.
17 A ssim, o tabernáculo foi armado no primeiro dia do primeiro mês do segundo ano.
În ziua întîi a lunii întîi a anului al doilea, cortul era aşezat.
18 M oisés armou o tabernáculo, colocou as bases em seus lugares, armou as molduras, colocou as vigas e levantou as colunas.
Moise a aşezat cortul; i -a pus picioarele, a aşezat scîndurile şi verigile, şi a ridicat stîlpii.
19 D epois estendeu a tenda sobre o tabernáculo e colocou a cobertura sobre ela, como o Senhor tinha ordenado.
A întins învelitoarea care slujea de acoperiş deasupra cortului, şi pe deasupra a pus învelitoarea acoperişului cortului, cum poruncise lui Moise Domnul.
20 C olocou também as tábuas da aliança na arca, fixou nela as varas, e pôs sobre ela a tampa.
Apoi a luat mărturia, şi a pus -o în chivot; a pus drugii la chivot, şi a aşezat capacul ispăşirii deasupra chivotului.
21 E m seguida trouxe a arca para dentro do tabernáculo e pendurou o véu protetor, cobrindo a arca da aliança, como o Senhor tinha ordenado.
A adus chivotul în cort; a atîrnat perdeaua despărţitoare înaintea lui, şi a acoperit astfel chivotul mărturirei, cum poruncise lui Moise Domnul.
22 M oisés colocou a mesa na Tenda do Encontro, no lado norte do tabernáculo, do lado de fora do véu,
A aşezat masa în cortul întîlnirii, în partea de miazănoapte a cortului, dincoace de perdeaua dinlăuntru;
23 e sobre ela colocou os pães da Presença, diante do Senhor, como o Senhor tinha ordenado.
şi a pus pe ea pînile, înaintea Domnului, cum poruncise lui Moise Domnul.
24 P ôs o candelabro na Tenda do Encontro, em frente da mesa, no lado sul do tabernáculo,
Apoi a aşezat sfeşnicul în cortul întîlnirii, în faţa mesei, în partea de miazăzi a cortului;
25 e colocou as lâmpadas diante do Senhor, como o Senhor tinha ordenado.
şi i -a aşezat candelele, înaintea Domnului, cum poruncise lui Moise Domnul.
26 M oisés também pôs o altar de ouro na Tenda do Encontro, diante do véu,
Apoi a aşezat altarul de aur în cortul întîlnirii în faţa perdelei dinlăuntru;
27 e nele queimou incenso aromático, como o Senhor tinha ordenado.
a ars pe el tămîie mirositoare, cum poruncise lui Moise Domnul.
28 P ôs também a cortina à entrada do tabernáculo.
A aşezat perdeaua la uşa cortului.
29 M ontou o altar de holocaustos à entrada do tabernáculo, a Tenda do Encontro, e sobre ele ofereceu holocaustos e ofertas de cereal, como o Senhor tinha ordenado.
A aşezat altarul pentru arderile de tot la uşa locaşului cortului întîlnirii; şi a adus pe el arderea de tot şi jertfa de mîncare, cum poruncise lui Mosie Domnul.
30 C olocou a bacia entre a Tenda do Encontro e o altar, e encheu-a de água;
A aşezat ligheanul între cortul întîlnirii şi altar, şi a pus în el apă pentru spălat.
31 M oisés, Arão e os filhos deste usavam-na para lavar as mãos e os pés.
Moise, Aaron şi fiii lui şi-au spălat mîinile şi picioarele în el;
32 S empre que entravam na Tenda do Encontro e se aproximavam do altar, eles se lavavam, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
cînd intrau în cortul întîlnirii şi se apropiau de altar, se spălau, cum poruncise lui Moise Domnul.
33 F inalmente, Moisés armou o pátio ao redor do tabernáculo e colocou a cortina à entrada do pátio. Assim, Moisés terminou a obra. A Glória do Senhor: o Guia de Israel
Apoi a ridicat curtea împrejurul cortului şi altarului, şi a pus perdeaua la poarta curţii. Astfel a isprăvit Moise lucrarea.
34 E ntão a nuvem cobriu a Tenda do Encontro, e a glória do Senhor encheu o tabernáculo.
Atunci norul a acoperit cortul întîlnirii, şi slava Domnului a umplut cortul.
35 M oisés não podia entrar na Tenda do Encontro, porque a nuvem estava sobre ela, e a glória do Senhor enchia o tabernáculo.
Moise nu putea să intre în cortul întîlnirii, pentrucă norul stătea deasupra lui, şi slava Domnului umplea cortul.
36 S empre que a nuvem se erguia sobre o tabernáculo os israelitas seguiam viagem;
Cît au ţinut călătoriile lor, copiii lui Israel porneau numai cînd se ridica norul deasupra cortului.
37 m as se a nuvem não se erguia, eles não prosseguiam; só partiam no dia em que ela se erguia.
Şi cînd nu se ridica norul, nu porneau, pînă ce nu se ridica.
38 D e dia a nuvem do Senhor ficava sobre o tabernáculo, e de noite havia fogo na nuvem, à vista de toda a nação de Israel, em todas as suas viagens.
Norul Domnului era deasupra cortului ziua; iar noaptea, era un foc, înaintea întregei case a lui Israel, în timpul tuturor călătoriilor lor