Êxodo 40 ~ Exodus 40

picture

1 D isse o Senhor a Moisés:

And Jehovah speaketh unto Moses, saying,

2 Arme o tabernáculo, a Tenda do Encontro, no primeiro dia do primeiro mês.

`On the first day of the month, in the first month, thou dost raise up the tabernacle of the tent of meeting,

3 C oloque nele a arca da aliança e proteja-a com o véu.

and hast set there the ark of the testimony, and hast covered over the ark with the vail,

4 T raga a mesa e arrume sobre ela tudo o que lhe pertence. Depois traga o candelabro e coloque as suas lâmpadas.

and hast brought in the table, and set its arrangement in order, and hast brought in the candlestick, and caused its lamps to go up.

5 P onha o altar de ouro para o incenso diante da arca da aliança e coloque a cortina à entrada do tabernáculo.

`And thou hast put the golden altar for perfume before the ark of the testimony, and hast put the covering of the opening to the tabernacle,

6 Coloque o altar dos holocaustos em frente da entrada do tabernáculo, da Tenda do Encontro;

and hast put the altar of the burnt-offering before the opening of the tabernacle of the tent of meeting,

7 p onha a bacia entre a Tenda do Encontro e o altar, e encha-a de água.

and hast put the laver between the tent of meeting and the altar, and hast put water there.

8 A rme ao seu redor o pátio e coloque a cortina na entrada do pátio.

`And thou hast set the court round about, and hast placed the covering of the gate of the court,

9 Unja com o óleo da unção o tabernáculo e tudo o que nele há; consagre-o, e com ele tudo o que lhe pertence, e ele será sagrado.

and hast taken the anointing oil, and anointed the tabernacle, and all that in it, and hallowed it, and all its vessels, and it hath been holy;

10 D epois unja o altar dos holocaustos e todos os seus utensílios; consagre o altar, e ele será santíssimo.

and thou hast anointed the altar of the burnt-offering, and all its vessels, and sanctified the altar, and the altar hath been most holy;

11 U nja também a bacia com a sua base e consagre-a.

and thou hast anointed the laver and its base, and sanctified it.

12 Traga Arão e seus filhos à entrada da Tenda do Encontro e mande-os lavar-se.

`And thou hast brought near Aaron and his sons unto the opening of the tent of meeting, and hast bathed them with water;

13 V ista depois Arão com as vestes sagradas, unja-o e consagre-o para que me sirva como sacerdote.

and thou hast clothed Aaron with the holy garments, and anointed him, and sanctified him, and he hath acted as priest to Me.

14 T raga os filhos dele e vista-os com túnicas.

`And his sons thou dost bring near, and hast clothed them with coats,

15 U nja-os como você ungiu o pai deles, para que me sirvam como sacerdotes. A unção deles será para um sacerdócio perpétuo, geração após geração”.

and anointed them as thou hast anointed their father, and they have acted as priests to Me, and their anointing hath been to be to them for a priesthood age-during, to their generations.'

16 M oisés fez tudo conforme o Senhor lhe havia ordenado.

And Moses doth according to all that Jehovah hath commanded him; so he hath done.

17 A ssim, o tabernáculo foi armado no primeiro dia do primeiro mês do segundo ano.

And it cometh to pass, in the first month, in the second year, in the first of the month, the tabernacle hath been raised up;

18 M oisés armou o tabernáculo, colocou as bases em seus lugares, armou as molduras, colocou as vigas e levantou as colunas.

and Moses raiseth up the tabernacle, and setteth its sockets, and placeth its boards, and placeth its bars, and raiseth its pillars,

19 D epois estendeu a tenda sobre o tabernáculo e colocou a cobertura sobre ela, como o Senhor tinha ordenado.

and spreadeth the tent over the tabernacle, and putteth the covering of the tent upon it above, as Jehovah hath commanded Moses.

20 C olocou também as tábuas da aliança na arca, fixou nela as varas, e pôs sobre ela a tampa.

And he taketh and putteth the testimony unto the ark, and setteth the staves on the ark, and putteth the mercy-seat on the ark above;

21 E m seguida trouxe a arca para dentro do tabernáculo e pendurou o véu protetor, cobrindo a arca da aliança, como o Senhor tinha ordenado.

and bringeth in the ark unto the tabernacle, and placeth the vail of the covering, and covereth over the ark of the testimony, as Jehovah hath commanded Moses.

22 M oisés colocou a mesa na Tenda do Encontro, no lado norte do tabernáculo, do lado de fora do véu,

And he putteth the table in the tent of meeting, on the side of the tabernacle northward, at the outside of the vail,

23 e sobre ela colocou os pães da Presença, diante do Senhor, como o Senhor tinha ordenado.

and setteth in order upon it the arrangement of bread, before Jehovah, as Jehovah hath commanded Moses.

24 P ôs o candelabro na Tenda do Encontro, em frente da mesa, no lado sul do tabernáculo,

And he putteth the candlestick in the tent of meeting, over-against the table, on the side of the tabernacle southward,

25 e colocou as lâmpadas diante do Senhor, como o Senhor tinha ordenado.

and causeth the lamps to go up before Jehovah, as Jehovah hath commanded Moses.

26 M oisés também pôs o altar de ouro na Tenda do Encontro, diante do véu,

And he setteth the golden altar in the tent of meeting, before the vail,

27 e nele queimou incenso aromático, como o Senhor tinha ordenado.

and maketh perfume on it -- spice-perfume -- as Jehovah hath commanded Moses.

28 P ôs também a cortina à entrada do tabernáculo.

And he setteth the covering of the opening to the tabernacle,

29 M ontou o altar de holocaustos à entrada do tabernáculo, a Tenda do Encontro, e sobre ele ofereceu holocaustos e ofertas de cereal, como o Senhor tinha ordenado.

and the altar of the burnt-offering he hath set at the opening of the tabernacle of the tent of meeting, and causeth the burnt-offering to go up upon it, and the present, as Jehovah hath commanded Moses.

30 C olocou a bacia entre a Tenda do Encontro e o altar, e encheu-a de água;

And he putteth the laver between the tent of meeting and the altar, and putteth water there for washing,

31 M oisés, Arão e os filhos deste usavam-na para lavar as mãos e os pés.

and Moses and Aaron and his sons have washed their hands and their feet at the same;

32 S empre que entravam na Tenda do Encontro e se aproximavam do altar, eles se lavavam, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.

in their going in unto the tent of meeting, and in their drawing near unto the altar, they wash, as Jehovah hath commanded Moses.

33 F inalmente, Moisés armou o pátio ao redor do tabernáculo e colocou a cortina à entrada do pátio. Assim, Moisés terminou a obra. A Glória do Senhor: o Guia de Israel

And he raiseth up the court round about the tabernacle, and about the altar, and placeth the covering of the gate of the court; and Moses completeth the work.

34 E ntão a nuvem cobriu a Tenda do Encontro, e a glória do Senhor encheu o tabernáculo.

And the cloud covereth the tent of meeting, and the honour of Jehovah hath filled the tabernacle;

35 M oisés não podia entrar na Tenda do Encontro, porque a nuvem estava sobre ela, e a glória do Senhor enchia o tabernáculo.

and Moses hath not been able to go in unto the tent of meeting, for the cloud hath tabernacled on it, and the honour of Jehovah hath filled the tabernacle.

36 S empre que a nuvem se erguia sobre o tabernáculo os israelitas seguiam viagem;

And in the going up of the cloud from off the tabernacle the sons of Israel journey in all their journeys;

37 m as se a nuvem não se erguia, eles não prosseguiam; só partiam no dia em que ela se erguia.

and if the cloud go not up then they journey not, until the day of its going up:

38 D e dia a nuvem do Senhor ficava sobre o tabernáculo, e de noite havia fogo na nuvem, à vista de toda a nação de Israel, em todas as suas viagens.

for the cloud of Jehovah on the tabernacle by day, and fire is in it by night, before the eyes of all the house of Israel in all their journeys.